ἐπωθέω: Difference between revisions

From LSJ

μή, φίλα ψυχά, βίον ἀθάνατον σπεῦδε, τὰν δ' ἔμπρακτον ἄντλει μαχανάν → Oh! my soul do not aspire to eternal life, but exhaust the limits of the possible. | Do not yearn, O my soul, for immortal life! Use to the utmost the skill that is yours. | Do not, my soul, strive for the life of the immortals, but exhaust the practical means at your disposal.

Source
m (Text replacement - ", [[to be " to ", to [[be ")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(έω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(10 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=epotheo
|Transliteration C=epotheo
|Beta Code=e)pwqe/w
|Beta Code=e)pwqe/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[push on]], [[impel]], ἐπὶ ῥίον ὦσεν ἄναξ <span class="bibl"><span class="title">h.Ap.</span>382</span>, cf. <span class="bibl">Arist.<span class="title">Mete.</span> 370b23</span>, <span class="bibl"><span class="title">Pr.</span>915a2</span>, <span class="bibl">Arr.<span class="title">Tact.</span>16.13</span> ; ἐ. ὁρμήν <span class="bibl">Agatharch.14</span> ; <b class="b3">παχὺν ἐ. τῷ σιδήρῳ τὸν κοντόν</b> dub.l. in <span class="bibl">Plu.<span class="title">Crass.</span>27</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> Pass., of tumours, to [[be brought to a head]], v.l. in <span class="bibl">Hp.<span class="title">Epid.</span>7.105</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[push on]], [[impel]], ἐπὶ ῥίον ὦσεν ἄναξ ''h.Ap.''382, cf. [[Aristotle|Arist.]]''[[Meteorologica|Mete.]]'' 370b23, ''Pr.''915a2, Arr.''Tact.''16.13; ἐ. ὁρμήν Agatharch.14; <b class="b3">παχὺν ἐ. τῷ σιδήρῳ τὸν κοντόν</b> dub.l. in Plu.''Crass.''27.<br><span class="bld">2</span> Pass., of tumours, to [[be brought to a head]], [[varia lectio|v.l.]] in Hp.''Epid.''7.105.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1015.png Seite 1015]] (s. [[ὠθέω]]), dahin, dazu stoßen, drängen, [[ὄπισθεν]] Plut. Agis 19, τὸν κοντὸν εἰς τοὺς ἱππέας Crass. 27, u. a. Sp.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1015.png Seite 1015]] (s. [[ὠθέω]]), dahin, dazu stoßen, drängen, [[ὄπισθεν]] Plut. Agis 19, τὸν κοντὸν εἰς τοὺς ἱππέας Crass. 27, u. a. Sp.
}}
{{bailly
|btext=[[ἐπωθῶ]] :<br /><i>f.</i> ἐπώσω;<br />pousser sur <i>ou</i> contre.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[ὠθέω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐπωθέω:''' (fut. ἐπώσω)<br><b class="num">1</b> [[толкать]], [[ударять]] ([[ὄπισθεν]] Arst.);<br /><b class="num">2</b> [[втыкать]], [[вонзать]] (κοντὸν εἴς τινα Plut.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἐπωθέω''': ἐπωθῶ, σπρώχνω, Ἀριστ. Μετεωρ. 3. 1. 4, Προβλ. 16. 8, 7· οὐ τοῦ τὴν ὁρμὴν ἐπώσοντος δεῖται Ἀγαθαρχίδης ἐν Φωτ. Βιβλ. 445. 19. 2) ἐμπήγω μὲ δύναμιν, ἐπωθούντων τῷ σιδήρῳ τὸν κοντὸν εἰς τοὺς ἱππεῖς Πλουτ. Κράσσ. 27·
|lstext='''ἐπωθέω''': ἐπωθῶ, σπρώχνω, Ἀριστ. Μετεωρ. 3. 1. 4, Προβλ. 16. 8, 7· οὐ τοῦ τὴν ὁρμὴν ἐπώσοντος δεῖται Ἀγαθαρχίδης ἐν Φωτ. Βιβλ. 445. 19. 2) ἐμπήγω μὲ δύναμιν, ἐπωθούντων τῷ σιδήρῳ τὸν κοντὸν εἰς τοὺς ἱππεῖς Πλουτ. Κράσσ. 27·
}}
{{bailly
|btext=-ῶ :<br /><i>f.</i> ἐπώσω;<br />pousser sur <i>ou</i> contre.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[ὠθέω]].
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἐπωθέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, ωθώ, [[πιέζω]], [[σπρώχνω]], [[μπήγω]], σε Πλούτ.
|lsmtext='''ἐπωθέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, ωθώ, [[πιέζω]], [[σπρώχνω]], [[μπήγω]], σε Πλούτ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἐπωθέω:''' (fut. ἐπώσω)<b class="num">1)</b> толкать, ударять ([[ὄπισθεν]] Arst.);<br /><b class="num">2)</b> втыкать, вонзать (κοντὸν εἴς τινα Plut.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. ήσω<br />to [[push]] on, [[thrust]] in, Plut.
|mdlsjtxt=fut. ήσω<br />to [[push]] on, [[thrust]] in, Plut.
}}
}}

Latest revision as of 18:48, 16 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐπωθέω Medium diacritics: ἐπωθέω Low diacritics: επωθέω Capitals: ΕΠΩΘΕΩ
Transliteration A: epōthéō Transliteration B: epōtheō Transliteration C: epotheo Beta Code: e)pwqe/w

English (LSJ)

A push on, impel, ἐπὶ ῥίον ὦσεν ἄναξ h.Ap.382, cf. Arist.Mete. 370b23, Pr.915a2, Arr.Tact.16.13; ἐ. ὁρμήν Agatharch.14; παχὺν ἐ. τῷ σιδήρῳ τὸν κοντόν dub.l. in Plu.Crass.27.
2 Pass., of tumours, to be brought to a head, v.l. in Hp.Epid.7.105.

German (Pape)

[Seite 1015] (s. ὠθέω), dahin, dazu stoßen, drängen, ὄπισθεν Plut. Agis 19, τὸν κοντὸν εἰς τοὺς ἱππέας Crass. 27, u. a. Sp.

French (Bailly abrégé)

ἐπωθῶ :
f. ἐπώσω;
pousser sur ou contre.
Étymologie: ἐπί, ὠθέω.

Russian (Dvoretsky)

ἐπωθέω: (fut. ἐπώσω)
1 толкать, ударять (ὄπισθεν Arst.);
2 втыкать, вонзать (κοντὸν εἴς τινα Plut.).

Greek (Liddell-Scott)

ἐπωθέω: ἐπωθῶ, σπρώχνω, Ἀριστ. Μετεωρ. 3. 1. 4, Προβλ. 16. 8, 7· οὐ τοῦ τὴν ὁρμὴν ἐπώσοντος δεῖται Ἀγαθαρχίδης ἐν Φωτ. Βιβλ. 445. 19. 2) ἐμπήγω μὲ δύναμιν, ἐπωθούντων τῷ σιδήρῳ τὸν κοντὸν εἰς τοὺς ἱππεῖς Πλουτ. Κράσσ. 27·

Greek Monotonic

ἐπωθέω: μέλ. -ήσω, ωθώ, πιέζω, σπρώχνω, μπήγω, σε Πλούτ.

Middle Liddell

fut. ήσω
to push on, thrust in, Plut.