ἀχαριστέω: Difference between revisions

From LSJ

πολλὰς ἂν εὕροις μηχανάς· γυνὴ γὰρ εἶ → you will find many ruses: you are a woman

Source
m (Text replacement - "αὐτοῦ" to "αὐτοῦ")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(έω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=acharisteo
|Transliteration C=acharisteo
|Beta Code=a)xariste/w
|Beta Code=a)xariste/w
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[show ingratitude]], <span class="bibl">Antipho Soph.54</span>, Phld.<span class="title">Herc.</span>1251.17, <span class="bibl"><span class="title">Hom.</span>p.59O.</span>; πρὸς τοὺς φίλους <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>2.2.2</span>; τινί <span class="title">Vit.Philonid.</span> p.13 C., <span class="bibl">Plu.<span class="title">Phoc.</span>36</span>; τινί τινος <span class="bibl">D.H.7.60</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[disoblige]], τοῖς κακοῖς καὶ νοσώδεσιν ἀ. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Smp.</span>186c</span>, cf. <span class="title">SIG</span>495.159 (iii B. C.), <span class="bibl">Luc.<span class="title">DMar.</span> 9.2</span>, Nic.Dam.<span class="bibl">p.5</span> D. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> Pass., to [[be treated ungratefully]], <span class="bibl">Plb.22.11.8</span>, <span class="bibl">Corn.<span class="title">ND</span>16</span>, <span class="bibl">J.<span class="title">BJ</span>2.16.4</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Cam.</span>13</span>, <span class="bibl">Just.<span class="title">Nov.</span>98</span><span class="title">Pr.</span>; ὑπό τινος <span class="bibl">Plu.<span class="title">Mar.</span>28</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[show ingratitude]], Antipho Soph.54, Phld.''Herc.''1251.17, ''Hom.''p.59O.; πρὸς τοὺς φίλους [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]''2.2.2; τινί ''Vit.Philonid.'' p.13 C., Plu.''Phoc.''36; τινί τινος D.H.7.60.<br><span class="bld">2</span> [[disoblige]], τοῖς κακοῖς καὶ νοσώδεσιν ἀ. [[Plato|Pl.]]''[[Symposium|Smp.]]'' 186c, cf. ''SIG''495.159 (iii B. C.), Luc.''DMar.'' 9.2, Nic.Dam.p.5 D.<br><span class="bld">3</span> Pass., to [[be treated ungratefully]], Plb.22.11.8, Corn.''ND''16, J.''BJ''2.16.4, Plu.''Cam.''13, Just.''Nov.''98''Pr.''; ὑπό τινος Plu.''Mar.''28.
}}
}}
{{DGE
{{DGE
Line 17: Line 17:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=-ῶ :<br /><i>f.</i> ἀχαριστήσω;<br />être ingrat : [[πρός]] τινα XÉN à l'égard de qqn.<br />'''Étymologie:''' [[ἀχάριστος]].
|btext=[[ἀχαριστῶ]] :<br /><i>f.</i> ἀχαριστήσω;<br />être ingrat : [[πρός]] τινα XÉN à l'égard de qqn.<br />'''Étymologie:''' [[ἀχάριστος]].
}}
}}
{{elru
{{elru

Latest revision as of 18:50, 16 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀχᾰριστέω Medium diacritics: ἀχαριστέω Low diacritics: αχαριστέω Capitals: ΑΧΑΡΙΣΤΕΩ
Transliteration A: acharistéō Transliteration B: acharisteō Transliteration C: acharisteo Beta Code: a)xariste/w

English (LSJ)

A show ingratitude, Antipho Soph.54, Phld.Herc.1251.17, Hom.p.59O.; πρὸς τοὺς φίλους X.Mem.2.2.2; τινί Vit.Philonid. p.13 C., Plu.Phoc.36; τινί τινος D.H.7.60.
2 disoblige, τοῖς κακοῖς καὶ νοσώδεσιν ἀ. Pl.Smp. 186c, cf. SIG495.159 (iii B. C.), Luc.DMar. 9.2, Nic.Dam.p.5 D.
3 Pass., to be treated ungratefully, Plb.22.11.8, Corn.ND16, J.BJ2.16.4, Plu.Cam.13, Just.Nov.98Pr.; ὑπό τινος Plu.Mar.28.

Spanish (DGE)

I 1no favorecer, no ser favorable c. dat. τοῖς κακοῖς καὶ νοσώδεσιν Pl.Smp.186c, μὴ ἀχαριστεῖν ὑμῖν ἐν τοῖς ἀξιουμένοις Hermes 65.1930.464A.26 (Cos III a.C.), τῷ Διονύσῳ Luc.DMar.6.2, cf. Nic.Dam.3, abs. περὶ μὲν τοῦ χαρίζεσθαι καὶ ἀχαριστεῖν εἴρηται Arist.Rh.1385b11, cf. Chrysipp.Stoic.3.168, IPE 12.32B.62 (Olbia III a.C.).
2 disgustarse, mostrar desagrado por la incompetencia del médico, Hp.Praec.7, ἐν τοῖς ἑαυτοῦ κληρονόμοις estar disgustado con sus herederos Ast.Soph.Hom.6.6.
II mostrarse o ser ingrato, ser desagradecido abs., Antipho Soph.B 54, Phld.Hom.38.34, Herc.1251.17, Plu.Cat.Mi.12, Iul.Mis.370b, c. ac. int. οὐδέν Plu.Phoc.36, πρὸς τοὺς φίλους X.Mem.2.2.2, cf. Hld.8.9.16, c. dat. Ἀρτέμωνι Vit.Philonid.p.954, θεῷ Sext.Sent.229, αὐτῷ ... καλῶν ἔργων D.H.7.60
en v. pas. ser tratado con ingratitud παρ' αὐτοῦ Plb.22.11.8, ὑπ' αὐτοῦ Plu.Mar.28, cf. Corn.ND 16, I.BI 2.400, ἀρετὴ ἀχαριστουμένη Plu.Cam.13, cf. Iust.Nou.98praef., Aesop.185.1 (var.).

German (Pape)

[Seite 417] nicht gefällig, nicht willfährig sein, Gegensatz χαρίζομαι, τινί Plat. Conv. 186 c u. sonst; vgl. Arist. rhet. 2, 7; οὐδὲν ἀχαριστεῖν τινι, Einem keine Gefälligkeit abschlagen, Plut. Phoc. 36; πρός τινα, undankbar sein gegen, Xen. Mem. 2, 2, 2; pass. ἀχαριστοῦμαι παρά τινος, Undank erfahren von Einem, Pol. 23, 11, 8.

French (Bailly abrégé)

ἀχαριστῶ :
f. ἀχαριστήσω;
être ingrat : πρός τινα XÉN à l'égard de qqn.
Étymologie: ἀχάριστος.

Russian (Dvoretsky)

ἀχᾰριστέω:
1 быть неблагодарным (πρός τινα Xen. и τινι Plut.): ἀχαριστεῖσθαι παρά τινος Polyb. и ὑπό τινος Plut. быть жертвой чьей-л. неблагодарности;
2 отказывать в услугах, не угождать, не потворствовать (τινι Plat.).

Greek (Liddell-Scott)

ἀχᾰριστέω: εἶμαι ἀχάριστος, δεικνύω ἀχαριστίαν, Ξεν. Ἀπομν. 2. 2, 2, Πλουτ. Φωκ. 36. 2) = οὐ χαρίζομαι, τινι Πλάτ. Συμπ. 186C. 3) Παθ., ὑφίσταμαι ἀχαριστίαν παρά τινος, ἐπὶ τοσοῦτον ἀχαριστεῖσθαι παρ’ αὐτῶν Πολύβ. 23. 11, 8.

Greek Monotonic

ἀχᾰριστέω: μέλ. -ήσω, είμαι αχάριστος, δείχνω αγνωμοσύνη, σε Ξεν.
2. = οὐ χαρίζομαι, αποθαρρύνω, τινί, σε Πλάτ.

Middle Liddell

[From ἀχάριστος
1. to be thankless, show ingratitude, Xen.
2. = οὐ χαρίζομαι, to discourage, τινί Plat.;