Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἐμβατέω: Difference between revisions

From LSJ

Μὴ φῦναι τὸν ἅπαντα νικᾷ λόγον → Not to be born is, past all prizing, best.

Sophocles, Oedipus Coloneus l. 1225
(5)
 
m (elru replacement)
 
(9 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=emvateo
|Transliteration C=emvateo
|Beta Code=e)mbate/w
|Beta Code=e)mbate/w
|Definition== foreg., <span class="bibl">Nic.<span class="title">Th.</span>147</span>:—Med., Lyc.642. <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> prob. f.l. for ἐμβοτ-, lead to pasture, AP7.657 (Leon.).
|Definition== [[ἐμβατεύω]] ([[step in]], [[frequent]], [[haunt]], [[set foot upon]], [[enter on]], [[come into possession of]], [[on]], [[enter]], [[enter on possession of]], [[enter on an inheritance]], [[mount]], [[cover]], [[be initiated]]), Nic. ''Th.'' 147 ; — ''Med.'', Lyc. 642. prob. [[falsa lectio|f.l.]] for ἐμβοτ-, [[lead to pasture]], ''AP'' 7.657 (Leon.).
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [no contr. pres. ind. ἐμβατέει Nic.<i>Th</i>.147, part. ἐμβατέοντες Nic.<i>Th</i>.804]<br /><b class="num">1</b> intr. [[recorrer]], [[rondar]], [[habitar]] τόθι ... ἐμβατέει por allí ronda</i> una serpiente, Nic.<i>Th</i>.147, Κισσοῖο κατὰ πτύχας ἐμβατέοντες Nic.<i>Th</i>.804.<br /><b class="num">2</b> tr., med. [[alcanzar]] ἀκτὰς ἐμβατήσονται ... Ἰβηροβοσκούς alcanzarán las costas que alimentan a los iberos</i> Lyc.642.
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0805.png Seite 805]] dasselbe, 1) betreten, ἀκτάς Lycophr. 642; Nic. Th. 847. – 2) bespringen, Leon. Tar. 98 (VII, 657).
}}
{{ls
|lstext='''ἐμβᾰτέω''': τῷ προηγ., Νικ. Θηρ. 147· ἐν τῷ μέσῳ τύπῳ, Λυκόφρ. 642. ΙΙ. = τῷ προηγ. ΙΙΙ, Ἀνθ. Π. 7. 657.
}}
{{elru
|elrutext='''ἐμβᾰτέω:''' (о животных) покрывать Anth.
}}
}}

Latest revision as of 22:08, 21 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐμβᾰτέω Medium diacritics: ἐμβατέω Low diacritics: εμβατέω Capitals: ΕΜΒΑΤΕΩ
Transliteration A: embatéō Transliteration B: embateō Transliteration C: emvateo Beta Code: e)mbate/w

English (LSJ)

= ἐμβατεύω (step in, frequent, haunt, set foot upon, enter on, come into possession of, on, enter, enter on possession of, enter on an inheritance, mount, cover, be initiated), Nic. Th. 147 ; — Med., Lyc. 642. prob. f.l. for ἐμβοτ-, lead to pasture, AP 7.657 (Leon.).

Spanish (DGE)

• Morfología: [no contr. pres. ind. ἐμβατέει Nic.Th.147, part. ἐμβατέοντες Nic.Th.804]
1 intr. recorrer, rondar, habitar τόθι ... ἐμβατέει por allí ronda una serpiente, Nic.Th.147, Κισσοῖο κατὰ πτύχας ἐμβατέοντες Nic.Th.804.
2 tr., med. alcanzar ἀκτὰς ἐμβατήσονται ... Ἰβηροβοσκούς alcanzarán las costas que alimentan a los iberos Lyc.642.

German (Pape)

[Seite 805] dasselbe, 1) betreten, ἀκτάς Lycophr. 642; Nic. Th. 847. – 2) bespringen, Leon. Tar. 98 (VII, 657).

Greek (Liddell-Scott)

ἐμβᾰτέω: τῷ προηγ., Νικ. Θηρ. 147· ἐν τῷ μέσῳ τύπῳ, Λυκόφρ. 642. ΙΙ. = τῷ προηγ. ΙΙΙ, Ἀνθ. Π. 7. 657.

Russian (Dvoretsky)

ἐμβᾰτέω: (о животных) покрывать Anth.