ἐκχώννυμι: Difference between revisions

From LSJ

Μέγ' ἐστὶ κέρδος, εἰ διδάσκεσθαι μάθῃς → Doceri si didiceris, est magnum lucrum → Es ist ein großer Vorteil, wenn du lernen lernst

Menander, Monostichoi, 359
m (Text replacement - "d’" to "d'")
mNo edit summary
 
(11 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=ekchonnymi
|Transliteration C=ekchonnymi
|Beta Code=e)kxw/nnumi
|Beta Code=e)kxw/nnumi
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[raise a mound]], Aq.<span class="title">Ez.</span>17.17:—usu. in Pass., to [[be raised on a bank]] or [[mound]], τῆς πόλιος ἐκκεχωσμένης ὑψοῦ <span class="bibl">Hdt.2.138</span>; <b class="b3">μάλιστα ἡ ἐν Βουβάστι πόλις ἐξεχώσθη</b> ib.<span class="bibl">137</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> of a bay, to [[be filled up by the deposit]] of a river, [[varia lectio|v.l.]] ib.''ΙΙ''. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> to [[be removed]], of rubbish, <span class="bibl"><span class="title">PFay.</span>110.5</span> (i A.D.).</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[raise a mound]], Aq.''Ez.''17.17:—usu. in Pass., [[ἐκχώννυμαι]] to [[be raised on a bank]] or [[be raised on a mound]], τῆς πόλιος ἐκκεχωσμένης ὑψοῦ [[Herodotus|Hdt.]]2.138; <b class="b3">μάλιστα ἡ ἐν Βουβάστι πόλις ἐξεχώσθη</b> ib.137.<br><span class="bld">II</span> of a bay, to [[be filled up by the deposit]] of a river, [[varia lectio|v.l.]] ib.''ΙΙ''.<br><span class="bld">III</span> to [[be removed]], of rubbish, ''PFay.''110.5 (i A.D.).
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[construir]], [[disponer mediante terrazas o terraplenes]] en v. pas. [[ἅτε]] γὰρ τῆς πόλιος μὲν ἐκκεχωσμένης ὑψοῦ Hdt.2.138, cf. 137<br /><b class="num">•</b>[[construir excavando]], [[levantar excavando]] y amontonando tierra: un muro de contención τὸν ἐπικείμενον τῷ θεάτρῳ σπίλον <i>SEG</i> 45.1536.7 (Nisa, imper.), un talud en un asedio, Aq.<i>Ez</i>.17.17.<br /><b class="num">2</b> [[amontonar]] o [[retirar cavando y amontonando]] en v. pas. ἐκχωσθῆναι τὸ ἐν αὐτῷ κόπριον <i>PFay</i>.110.5 (I d.C.)<br /><b class="num">•</b>[[desescombrar]] τὸν τόπον Socr.Sch.<i>HE</i> 1.17.3.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0788.png Seite 788]] (s. [[χώννυμι]]), ausdämmen, durch aufgeschüttete Erde erhöhen; ἐξεχώσθη Her. 2, 137; darauf erbauen, ἐκκεχωσμένη [[πόλις]] 2, 138; verschlämmen, ἐκχωσθῆναι 2, 11.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0788.png Seite 788]] (s. [[χώννυμι]]), [[ausdämmen]], durch aufgeschüttete Erde erhöhen; ἐξεχώσθη Her. 2, 137; darauf erbauen, ἐκκεχωσμένη [[πόλις]] 2, 138; [[verschlämmen]], ἐκχωσθῆναι 2, 11.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>f.</i> ἐκχώσω;<br />amonceler de la terre, exhausser le sol ; <i>Pass.</i><br /><b>1</b> s'exhausser <i>en parl. du sol</i>;<br /><b>2</b> être construit sur un terrain d'alluvion;<br /><b>3</b> être comblé par des terres d'alluvion.<br />'''Étymologie:''' [[ἐκ]], [[χώννυμι]].
|btext=<i>f.</i> ἐκχώσω;<br />[[amonceler de la terre]], [[exhausser le sol]] ; <i>Pass.</i><br /><b>1</b> [[ἐκχώννυμαι]] = [[s'exhausser]] <i>en parl. du sol</i>;<br /><b>2</b> [[être construit sur un terrain d'alluvion]];<br /><b>3</b> [[être comblé par des terres d'alluvion]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐκ]], [[χώννυμι]].
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[construir]], [[disponer mediante terrazas o terraplenes]] en v. pas. [[ἅτε]] γὰρ τῆς πόλιος μὲν ἐκκεχωσμένης ὑψοῦ Hdt.2.138, cf. 137<br /><b class="num">•</b>[[construir, levantar excavando]] y amontonando tierra: un muro de contención τὸν ἐπικείμενον τῷ θεάτρῳ σπίλον <i>SEG</i> 45.1536.7 (Nisa, imper.), un talud en un asedio, Aq.<i>Ez</i>.17.17.<br /><b class="num">2</b> [[amontonar]] o [[retirar cavando y amontonando]] en v. pas. ἐκχωσθῆναι τὸ ἐν αὐτῷ κόπριον <i>PFay</i>.110.5 (I d.C.)<br /><b class="num">•</b>[[desescombrar]] τὸν τόπον Socr.Sch.<i>HE</i> 1.17.3.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 23: Line 23:
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''ἐκχώννῡμι:'''<br /><b class="num">1)</b> [[возводить насыпь]]: ἡ [[πόλις]] ἐκκεχωσμένη Her. построенный на насыпи город;<br /><b class="num">2)</b> [[заносить илом]]: ἐκχωσθῆναι ἐντὸς δισμυρίων ἐτέων Her. быть занесенным илом через двадцать тысяч лет.
|elrutext='''ἐκχώννῡμι:'''<br /><b class="num">1</b> [[возводить насыпь]]: ἡ [[πόλις]] ἐκκεχωσμένη Her. построенный на насыпи город;<br /><b class="num">2</b> [[заносить илом]]: ἐκχωσθῆναι ἐντὸς δισμυρίων ἐτέων Her. быть занесенным илом через двадцать тысяч лет.
}}
}}

Latest revision as of 08:52, 23 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐκχώννῡμι Medium diacritics: ἐκχώννυμι Low diacritics: εκχώννυμι Capitals: ΕΚΧΩΝΝΥΜΙ
Transliteration A: ekchṓnnymi Transliteration B: ekchōnnymi Transliteration C: ekchonnymi Beta Code: e)kxw/nnumi

English (LSJ)

A raise a mound, Aq.Ez.17.17:—usu. in Pass., ἐκχώννυμαι to be raised on a bank or be raised on a mound, τῆς πόλιος ἐκκεχωσμένης ὑψοῦ Hdt.2.138; μάλιστα ἡ ἐν Βουβάστι πόλις ἐξεχώσθη ib.137.
II of a bay, to be filled up by the deposit of a river, v.l. ib.ΙΙ.
III to be removed, of rubbish, PFay.110.5 (i A.D.).

Spanish (DGE)

1 construir, disponer mediante terrazas o terraplenes en v. pas. ἅτε γὰρ τῆς πόλιος μὲν ἐκκεχωσμένης ὑψοῦ Hdt.2.138, cf. 137
construir excavando, levantar excavando y amontonando tierra: un muro de contención τὸν ἐπικείμενον τῷ θεάτρῳ σπίλον SEG 45.1536.7 (Nisa, imper.), un talud en un asedio, Aq.Ez.17.17.
2 amontonar o retirar cavando y amontonando en v. pas. ἐκχωσθῆναι τὸ ἐν αὐτῷ κόπριον PFay.110.5 (I d.C.)
desescombrar τὸν τόπον Socr.Sch.HE 1.17.3.

German (Pape)

[Seite 788] (s. χώννυμι), ausdämmen, durch aufgeschüttete Erde erhöhen; ἐξεχώσθη Her. 2, 137; darauf erbauen, ἐκκεχωσμένη πόλις 2, 138; verschlämmen, ἐκχωσθῆναι 2, 11.

French (Bailly abrégé)

f. ἐκχώσω;
amonceler de la terre, exhausser le sol ; Pass.
1 ἐκχώννυμαι = s'exhausser en parl. du sol;
2 être construit sur un terrain d'alluvion;
3 être comblé par des terres d'alluvion.
Étymologie: ἐκ, χώννυμι.

Greek Monolingual

ἐκχώννυμι (Α)
1. υψώνω ανάχωμα
2. παθ. υψώνομαι, χτίζομαι πάνω σε ανάχωμα ή σε ύψωμα
3. (για θαλάσσιο κόλπο) γεμίζω ιλύ (λάσπη) από τον ποταμό
4. παθ. μεταφέρομαι για απόρριψη.

Russian (Dvoretsky)

ἐκχώννῡμι:
1 возводить насыпь: ἡ πόλις ἐκκεχωσμένη Her. построенный на насыпи город;
2 заносить илом: ἐκχωσθῆναι ἐντὸς δισμυρίων ἐτέων Her. быть занесенным илом через двадцать тысяч лет.