δενδροτομέω: Difference between revisions
ὃν οὐ τύπτει λόγος οὐδὲ ῥάβδος → if words don't get through, neither a beating will | if the carrot doesn't work, the stick will not work either | whom words do not strike, neither does the rod
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(έω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ") |
m (Text replacement - "D.S." to "D.S.") |
||
Line 11: | Line 11: | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[cortar]] árboles, arbustos, plantas, [[talar]] y p. ext. c. compl. de lugar [[asolar]] τὰ ἥμερα τῶν πολεμίων φυτά [[LXX]] 4<i>Ma</i>.2.14, τὴν ὕλην I.<i>BI</i> 7.211, τάς τε χώρας τῶν ἀντιπολεμούντων D.S.2.36, cf. 14.48, Ph.2.473, Polyaen.2.1.21, τὸν ... βασιλικὸν παράδεισον D.S.16.41, τὰς μὲν (προσευχάς) en Alejandría, Ph.2.565, en v. pas. δενδροτομουμένη γῆ Heraclit.<i>Ep</i>.7 (p.72.10)<br /><b class="num">•</b>abs. [[cortar árboles]], [[talar bosques]] Th.1.108, Lib.<i>Ep</i>.1301.3, πρὸς τὴν καῦσιν Str.14.6.5, οἱ ἐν τῇ ὀρεινῇ δενδροτομοῦντες S.E.<i>M</i>.5.69, cf. Clem.Al.<i>Strom</i>.2.18.95, Sch.Hes.<i>Op</i>.414a.<br /><b class="num">2</b> fig. [[destrozar]], [[desgarrar]] μῶν ὑστριχὶς ... δενδροτόμησε τὸ νῶτον; ¿no será que el látigo te ha desgarrado la espalda?</i> Ar.<i>Pax</i> 747. | |dgtxt=<b class="num">1</b> [[cortar]] árboles, arbustos, plantas, [[talar]] y p. ext. c. compl. de lugar [[asolar]] τὰ ἥμερα τῶν πολεμίων φυτά [[LXX]] 4<i>Ma</i>.2.14, τὴν ὕλην I.<i>BI</i> 7.211, τάς τε χώρας τῶν ἀντιπολεμούντων [[Diodorus Siculus|D.S.]]2.36, cf. 14.48, Ph.2.473, Polyaen.2.1.21, τὸν ... βασιλικὸν παράδεισον [[Diodorus Siculus|D.S.]]16.41, τὰς μὲν (προσευχάς) en Alejandría, Ph.2.565, en v. pas. δενδροτομουμένη γῆ Heraclit.<i>Ep</i>.7 (p.72.10)<br /><b class="num">•</b>abs. [[cortar árboles]], [[talar bosques]] Th.1.108, Lib.<i>Ep</i>.1301.3, πρὸς τὴν καῦσιν Str.14.6.5, οἱ ἐν τῇ ὀρεινῇ δενδροτομοῦντες S.E.<i>M</i>.5.69, cf. Clem.Al.<i>Strom</i>.2.18.95, Sch.Hes.<i>Op</i>.414a.<br /><b class="num">2</b> fig. [[destrozar]], [[desgarrar]] μῶν ὑστριχὶς ... δενδροτόμησε τὸ νῶτον; ¿no será que el látigo te ha desgarrado la espalda?</i> Ar.<i>Pax</i> 747. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 07:22, 27 March 2024
English (LSJ)
A cut down trees, πρὸς καῦσιν Str.14.6.5, cf. S.E.M. 5.69: but usu.,
2 lay waste a country, Th.1.108: metaph., δ. τὸ νῶτον Ar.Pax747.
Spanish (DGE)
1 cortar árboles, arbustos, plantas, talar y p. ext. c. compl. de lugar asolar τὰ ἥμερα τῶν πολεμίων φυτά LXX 4Ma.2.14, τὴν ὕλην I.BI 7.211, τάς τε χώρας τῶν ἀντιπολεμούντων D.S.2.36, cf. 14.48, Ph.2.473, Polyaen.2.1.21, τὸν ... βασιλικὸν παράδεισον D.S.16.41, τὰς μὲν (προσευχάς) en Alejandría, Ph.2.565, en v. pas. δενδροτομουμένη γῆ Heraclit.Ep.7 (p.72.10)
•abs. cortar árboles, talar bosques Th.1.108, Lib.Ep.1301.3, πρὸς τὴν καῦσιν Str.14.6.5, οἱ ἐν τῇ ὀρεινῇ δενδροτομοῦντες S.E.M.5.69, cf. Clem.Al.Strom.2.18.95, Sch.Hes.Op.414a.
2 fig. destrozar, desgarrar μῶν ὑστριχὶς ... δενδροτόμησε τὸ νῶτον; ¿no será que el látigo te ha desgarrado la espalda? Ar.Pax 747.
German (Pape)
[Seite 546] = δενδροκοπέω, Thuc. 1, 108; χώραν D. Sic. 4, 48; komisch übertr. νῶτα Ar. Pax 731.
French (Bailly abrégé)
δενδροτομῶ :
couper les arbres (d'une contrée).
Étymologie: δένδρον, τέμνω.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
δενδροτομέω [δενδροτόμος] de bomen kappen (als oorlogstactiek); met acc.: δ. τὸ νῶτον de (berg)rug ontbossen ( overdr. voor het met een zweep toetakelen van een rug) Aristoph. Pax 747.
Russian (Dvoretsky)
δενδροτομέω:
1 Thuc., Diod. = δενδροκοπέω 1 и 2;
2 ирон. избивать дубиной (τὸ νῶτον τινι Arph.).
Greek Monotonic
δενδροτομέω: μέλ. -ήσω, = δενδροκοπέω, υλοτομώ, αποψιλώνω μια περιοχή, σε Θουκ.· μεταφ., δ. τὰ νῶτα, σε Αριστοφ.
Greek (Liddell-Scott)
δενδροτομέω: δενδροκοπέω, ἐρημώνω χώραν κόπτων τὰ δένδρα αὐτῆς τὰ κάρπιμα, Θουκ. 1. 108· μεταφ., δ. τὰ νῶτα Ἀριστοφ. Εἰρ. 747· ―δενδροτομία, ἡ, Φίλων 2. 401· ἐκ τοῦ δενδροτόμος, ον, ὁ κατακόπτων δένδρα, Σχόλ. εἰς Σοφ. Ἠλ. 98.
Middle Liddell
= δενδροκοπέω
to lay waste a country, Thuc.: metaph., δ. τὰ νῶτα Ar.