προσανατρέχω: Difference between revisions
Ὡς χαρίεν ἔστ' ἄνθρωπος, ἂν ἄνθρωπος ᾖ → Res est homo peramoena, quum vere est homo → Wie voller Anmut ist ein Mensch, der wirklich Mensch
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">") |
m (Text replacement - "D.S." to "D.S.") |
||
(11 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=prosanatrecho | |Transliteration C=prosanatrecho | ||
|Beta Code=prosanatre/xw | |Beta Code=prosanatre/xw | ||
|Definition= | |Definition=<span class="bld">A</span> [[run up to]], λόφον D.H.1.56; εἰς τοὺς ὑψηλοτέρους τόπους [[Diodorus Siculus|D.S.]]5.47; τοῦ λάρυγγος -τρέχοντος τῇ ἐπιγλωττίδι Gal.''UP''4.8; of iron [[approaching]] a magnet, Porph.''Abst.''4.20: metaph., <b class="b3">π. ταῖς οὐσίαις</b>, i.e. [[become suddenly]] rich, [[Diodorus Siculus|D.S.]]16.83.<br><span class="bld">II</span> [[run back]], [[retrace past events]], βραχὺ περί τινος Plb.5.31.8; π. τοῖς χρόνοις περί τινων Id.1.12.8, etc.<br><span class="bld">III</span> v. [[προανατρέχω]]. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0750.png Seite 750]] (s. [[τρέχω]]), dazu hinauf od. in die Höhe laufen; D. Sic. 5, 47; λόφον, D. Hal. 1, 56; übtr., enporkommen, z. B. οὐσίαις, d. i. reich werden, D. Sic., auch zurückgehen, τοῖς χρόνοις, in die frühere Zeit, Pol. 1, 12, 8, vgl. 5, 31, 8. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0750.png Seite 750]] (s. [[τρέχω]]), dazu hinauf od. in die Höhe laufen; D. Sic. 5, 47; λόφον, D. Hal. 1, 56; übtr., enporkommen, z. B. οὐσίαις, d. i. reich werden, D. Sic., auch zurückgehen, τοῖς χρόνοις, in die frühere Zeit, Pol. 1, 12, 8, vgl. 5, 31, 8. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=<b>1</b> [[gravir en courant]] ; <i>fig.</i> s'élever à, τινι;<br /><b>2</b> [[remonter en arrière]].<br />'''Étymologie:''' [[πρός]], [[ἀνατρέχω]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''προσανατρέχω:''' (fut. προσαναδραμοῦμαι, aor. 2 προσανέδραμον)<br /><b class="num">1</b> [[подниматься бегом]], [[взбегать]] (εἴς τι Diod.);<br /><b class="num">2</b> [[быстро достигать]]: π. οὐσίαις Diod. быстро (раз)богатеть;<br /><b class="num">3</b> (в повествовании) восходить, возвращаться: π. τοῖς χρόνοις Polyb. восходить к (более) ранним эпохам. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''προσανατρέχω''': μέλλ. -δρᾰμοῦμαι, [[ἀνατρέχω]], [[τρέχω]] [[πρός]]..., λόφον Διον. Ἁλ. 1. 56· εἰς τόπον Διόδ. 5. 47· μεταφορ., ταχὺ προσανέδραμον ταῖς οὐσίαις, [[ταχέως]] ἐγένοντο πλούσιοι, ὁ αὐτ. 16. 83. ΙΙ. [[ἀνατρέχω]] εἰς τὰ παρελθόντα, Πολύβ. 5. 31, 8· οὕτω, πρ. τοῖς χρόνοις, ὁ αὐτ. 1. 12, 8, κτλ. | |lstext='''προσανατρέχω''': μέλλ. -δρᾰμοῦμαι, [[ἀνατρέχω]], [[τρέχω]] [[πρός]]..., λόφον Διον. Ἁλ. 1. 56· εἰς τόπον Διόδ. 5. 47· μεταφορ., ταχὺ προσανέδραμον ταῖς οὐσίαις, [[ταχέως]] ἐγένοντο πλούσιοι, ὁ αὐτ. 16. 83. ΙΙ. [[ἀνατρέχω]] εἰς τὰ παρελθόντα, Πολύβ. 5. 31, 8· οὕτω, πρ. τοῖς χρόνοις, ὁ αὐτ. 1. 12, 8, κτλ. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=Α<br /><b>1.</b> [[τρέχω]] επί [[πλέον]] [[προς]] τα [[πάνω]]<br /><b>2.</b> [[κάνω]] μια [[ακόμη]] [[αναδρομή]] στο [[παρελθόν]]<br /><b>2.</b> <b>μτφ.</b> [[ακμάζω]], [[πλουτίζω]] («ταχὺ προσανέδραμον | |mltxt=Α<br /><b>1.</b> [[τρέχω]] επί [[πλέον]] [[προς]] τα [[πάνω]]<br /><b>2.</b> [[κάνω]] μια [[ακόμη]] [[αναδρομή]] στο [[παρελθόν]]<br /><b>2.</b> <b>μτφ.</b> [[ακμάζω]], [[πλουτίζω]] («ταχὺ προσανέδραμον ταῖς οὐσίαις», <b>Διόδ.</b> Σ.).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>προσ</i>- <span style="color: red;">+</span> [[ἀνατρέχω]] «[[τρέχω]] [[προς]] τα [[πίσω]], [[θυμάμαι]] τα περασμένα, [[βλαστάνω]]»]. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''προσανατρέχω:''' μέλ. <i>-δρᾰμοῦμαι</i>, [[ανατρέχω]] [[πίσω]], στα [[παλιά]], [[αναπολώ]] [[παλιά]] γεγονότα, σε Πολύβ. | |lsmtext='''προσανατρέχω:''' μέλ. <i>-δρᾰμοῦμαι</i>, [[ανατρέχω]] [[πίσω]], στα [[παλιά]], [[αναπολώ]] [[παλιά]] γεγονότα, σε Πολύβ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=fut. -δρᾰμοῦμαι<br />to run [[back]], [[retrace]] [[past]] events, Polyb. | |mdlsjtxt=fut. -δρᾰμοῦμαι<br />to run [[back]], [[retrace]] [[past]] events, Polyb. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 07:36, 27 March 2024
English (LSJ)
A run up to, λόφον D.H.1.56; εἰς τοὺς ὑψηλοτέρους τόπους D.S.5.47; τοῦ λάρυγγος -τρέχοντος τῇ ἐπιγλωττίδι Gal.UP4.8; of iron approaching a magnet, Porph.Abst.4.20: metaph., π. ταῖς οὐσίαις, i.e. become suddenly rich, D.S.16.83.
II run back, retrace past events, βραχὺ περί τινος Plb.5.31.8; π. τοῖς χρόνοις περί τινων Id.1.12.8, etc.
III v. προανατρέχω.
German (Pape)
[Seite 750] (s. τρέχω), dazu hinauf od. in die Höhe laufen; D. Sic. 5, 47; λόφον, D. Hal. 1, 56; übtr., enporkommen, z. B. οὐσίαις, d. i. reich werden, D. Sic., auch zurückgehen, τοῖς χρόνοις, in die frühere Zeit, Pol. 1, 12, 8, vgl. 5, 31, 8.
French (Bailly abrégé)
1 gravir en courant ; fig. s'élever à, τινι;
2 remonter en arrière.
Étymologie: πρός, ἀνατρέχω.
Russian (Dvoretsky)
προσανατρέχω: (fut. προσαναδραμοῦμαι, aor. 2 προσανέδραμον)
1 подниматься бегом, взбегать (εἴς τι Diod.);
2 быстро достигать: π. οὐσίαις Diod. быстро (раз)богатеть;
3 (в повествовании) восходить, возвращаться: π. τοῖς χρόνοις Polyb. восходить к (более) ранним эпохам.
Greek (Liddell-Scott)
προσανατρέχω: μέλλ. -δρᾰμοῦμαι, ἀνατρέχω, τρέχω πρός..., λόφον Διον. Ἁλ. 1. 56· εἰς τόπον Διόδ. 5. 47· μεταφορ., ταχὺ προσανέδραμον ταῖς οὐσίαις, ταχέως ἐγένοντο πλούσιοι, ὁ αὐτ. 16. 83. ΙΙ. ἀνατρέχω εἰς τὰ παρελθόντα, Πολύβ. 5. 31, 8· οὕτω, πρ. τοῖς χρόνοις, ὁ αὐτ. 1. 12, 8, κτλ.
Greek Monolingual
Α
1. τρέχω επί πλέον προς τα πάνω
2. κάνω μια ακόμη αναδρομή στο παρελθόν
2. μτφ. ακμάζω, πλουτίζω («ταχὺ προσανέδραμον ταῖς οὐσίαις», Διόδ. Σ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < προσ- + ἀνατρέχω «τρέχω προς τα πίσω, θυμάμαι τα περασμένα, βλαστάνω»].
Greek Monotonic
προσανατρέχω: μέλ. -δρᾰμοῦμαι, ανατρέχω πίσω, στα παλιά, αναπολώ παλιά γεγονότα, σε Πολύβ.