πέρδιξ: Difference between revisions
ἐς δὲ τὰ ἔσχατα νουσήματα αἱ ἔσχαται θεραπεῖαι ἐς ἀκριβείην, κράτισται → for extreme diseases, extreme methods of cure, as to restriction, are most suitable (Corpus Hippocraticum, Aphorisms 1.6.2)
mNo edit summary |
m (Text replacement - "Rater a " to "Rather a ") |
||
(14 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=perdiks | |Transliteration C=perdiks | ||
|Beta Code=pe/rdic | |Beta Code=pe/rdic | ||
|Definition=Cret. [[πήριξ]] Hsch., ῑκος | |Definition=Cret. [[πήριξ]] [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]], ῑκος S.Fr.323, Nicopho 18, ῐκος Archil. 106, Epich.84, ὁ and ἡ:—[[partridge]], Ar.Av.767; οἱ ὄρτυγες καὶ οἱ π. X.Mem.2.1.4; σκοπέλων μετανάστρια π. AP7.204 (Agath.): [[proverb|prov.]], [[πέρδιξ ὄρουσον]] = '[[look sharp]]', Ar.Fr.523. | ||
}} | }} | ||
==Translatum== | ==Translatum== | ||
Neither the proverb πέρδιξ ὄρουσον (lit. “rush [like a] partridge”?), nor the aorist active imperative singular ὄρουσον is attested anywhere in ancient Greek. The convoluted history of this “proverb” is given in Koch’s edition of the comic fragments (1880): Photius has παραιξορουσον, Suda παρεξόρουσον, Dindorf Πάρι, ἐξόρουσον, Meineke πάρεξ ὄρουσον, etc. Someone after Koch must have added a partridge (πέρδιξ) into that pear-tree of guesswork. The Aristophanes-fragment (523) has been omitted in | Neither the proverb πέρδιξ ὄρουσον (lit. “rush [like a] partridge”?), nor the aorist active imperative singular ὄρουσον is attested anywhere in ancient Greek. The convoluted history of this “proverb” is given in Koch’s edition of the comic fragments (1880): Photius has παραιξορουσον, Suda παρεξόρουσον, Dindorf Πάρι, ἐξόρουσον, Meineke πάρεξ ὄρουσον, etc. Someone after Koch must have added a partridge (πέρδιξ) into that pear-tree of guesswork. The Aristophanes-fragment (523) has been omitted in Edmond's edition of comic fragments (1957), so the LSJ online ref. draws a blank [https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=990804.0]. | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0564.png Seite 564]] ικος, ὁ und ἡ, das Rebhuhn; Soph. frg. 300; Ar. Av. 297; Arist. H. A. 6, 1 u. Folgde. – [Bei Archil. 51 in Ath. 388 f ist ι kurz.] | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0564.png Seite 564]] ικος, ὁ und ἡ, das Rebhuhn; Soph. frg. 300; Ar. Av. 297; Arist. H. A. 6, 1 u. Folgde. – [Bei Archil. 51 in Ath. 388 f ist ι kurz.] | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ικος (ὁ <i>ou</i> ἡ)<br />perdrix, <i>oiseau</i>.<br />'''Étymologie:''' DELG [[πέρδομαι]]. | |||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=πέρδιξ -ικος, ὁ, ἡ patrijs. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''πέρδιξ:''' ῑκος ὁ и ἡ [[куропатка]] Xen., Soph., Arph. etc. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''πέρδιξ''': -ῑκος, ὁ καὶ ἡ, ὡς καὶ νῦν, κοινῶς «πέρδικα», Λατ. [[perdix]]· [γεν. -ῑκος, Σοφ. Ἀποσπ. 300, Νικοφ. ἐν «Χειρογάστορσι» 4, κ. ἀλλ., πρβλ. [[περδίκιον]]· ἀλλὰ -ῐκος, Ἀρχίλ. 95, Ἐπίχ. 63 Ahr.]. | |lstext='''πέρδιξ''': -ῑκος, ὁ καὶ ἡ, ὡς καὶ νῦν, κοινῶς «πέρδικα», Λατ. [[perdix]]· [γεν. -ῑκος, Σοφ. Ἀποσπ. 300, Νικοφ. ἐν «Χειρογάστορσι» 4, κ. ἀλλ., πρβλ. [[περδίκιον]]· ἀλλὰ -ῐκος, Ἀρχίλ. 95, Ἐπίχ. 63 Ahr.]. | ||
}} | }} | ||
{{eles | {{eles | ||
Line 29: | Line 35: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''πέρδιξ:''' -ῑκος, ὁ και ἡ, [[πέρδικα]], Λατ. [[perdix]], σε Σοφ. | |lsmtext='''πέρδιξ:''' -ῑκος, ὁ και ἡ, [[πέρδικα]], Λατ. [[perdix]], σε Σοφ. | ||
}} | }} | ||
{{etym | {{etym | ||
Line 43: | Line 43: | ||
}} | }} | ||
{{FriskDe | {{FriskDe | ||
|ftr='''πέρδιξ''': -ῐκος<br />{pérdiks}<br />'''Forms''': kret. πήριξ (H., mit -ηρ- aus -ερδ-, s. Schwyzer 286).<br />'''Grammar''': m. f.<br />'''Meaning''': [[Rebhuhn]] (Archil., Epich., S., Ar., X. usw.),<br />'''Composita''' : Einige Kompp., z.B. [[περδικοθήρας]] m. " Rebhuhnjäger", Art Habicht, [[συροπέρδιξ]] = [[Σύρος]] [[πέρδιξ]] (Ael.).<br />'''Derivative''': Davon [[περδίκιον]] n. Demin. (Kom.), auch Pfl.n. (Thphr., Dsk.; Strömberg Pfl.n. 118), -ιδεύς m. [[junges Rebhuhn]] (Eust.), -ειος [[vom Rebhuhn]] (Poll.), -ιάς, -ιάδος f. Pfl.n. (Gal.), -ίτης m. N. eines Steins (Alex. Trall.; Redard 59).<br />'''Etymology''' : Mit ικ-Sufflx (vgl. [[βέμβιξ]] u.a.; Schwyzer 497, Chantraine Form. 382; auch Specht Ursprung 204) von [[πέρδομαι]] nach dem schwirrenden Aufflug (Schwentner KZ 65, 118). Abzulehnen Charpentier KZ 47, 175ff.: als Erbwort zu aind. ''pŕ̥dāku''- m. [[Natter]], [[Schlange]] (vgl. Mayrhofer s. v.).<br />'''Page''' 2,511 | |ftr='''πέρδιξ''': -ῐκος<br />{pérdiks}<br />'''Forms''': kret. πήριξ (H., mit -ηρ- aus -ερδ-, s. Schwyzer 286).<br />'''Grammar''': m. f.<br />'''Meaning''': [[Rebhuhn]] (Archil., Epich., S., Ar., X. usw.),<br />'''Composita''': Einige Kompp., z.B. [[περδικοθήρας]] m. " Rebhuhnjäger", Art Habicht, [[συροπέρδιξ]] = [[Σύρος]] [[πέρδιξ]] (Ael.).<br />'''Derivative''': Davon [[περδίκιον]] n. Demin. (Kom.), auch Pfl.n. (Thphr., Dsk.; Strömberg Pfl.n. 118), -ιδεύς m. [[junges Rebhuhn]] (Eust.), -ειος [[vom Rebhuhn]] (Poll.), -ιάς, -ιάδος f. Pfl.n. (Gal.), -ίτης m. N. eines Steins (Alex. Trall.; Redard 59).<br />'''Etymology''': Mit ικ-Sufflx (vgl. [[βέμβιξ]] u.a.; Schwyzer 497, Chantraine Form. 382; auch Specht Ursprung 204) von [[πέρδομαι]] nach dem schwirrenden Aufflug (Schwentner KZ 65, 118). Abzulehnen Charpentier KZ 47, 175ff.: als Erbwort zu aind. ''pŕ̥dāku''- m. [[Natter]], [[Schlange]] (vgl. Mayrhofer s. v.).<br />'''Page''' 2,511 | ||
}} | |||
{{mantoulidis | |||
|mantxt=-ικος Ἀβέβαιη ἡ [[ἐτυμολογία]] της. Πιθανόν νά εἶναι λέξη ἠχοποιημένη ἀπό τόν ἦχο τῆς πέρδικας, [[ὅταν]] ὁρμᾶ. | |||
}} | |||
{{elmes | |||
|esmgtx=ὁ ἡ orn. [[perdiz]] δὸς τὸ πέταλον καταπεῖν πέρδικι <b class="b3">dale la lámina a una perdiz para que se la trague</b> P IV 1824 | |||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx====[[partridge]]=== | |||
Albanian: thëllëzë; Arabic: حَجَل, قبج; Moroccan Arabic: حْجل; Aragonese: perdiz; Armenian: կաքավ; Aromanian: piturniclji, pitruniclji, pirdic, pirdicã; Assamese: তিতৰ, তিতৌ; Asturian: perdiz, pámpana; Azerbaijani: kəklik; Bakhtiari: کوگ; Basque: eper; Belarusian: курапатка; Breton: klujar'hris, klujar; Bulgarian: яребица; Catalan: perdiu; Chamicuro: s̈honoto; Cherokee: ᎫᏇ; Chinese Mandarin: 鷓鴣, 鹧鸪, 石雞, 石鸡, 山鶉, 山鹑, 竹雞, 竹鸡, 灰山鶉, 灰山鹑; Chukchi: рэвымрэв; Czech: koroptev, orebice; Dalmatian: pernaica; Danish: agerhøne; Dutch: [[patrijs]]; Esperanto: perdriko; Estonian: nurmkana, põldpüü, püü; Evenki: хе̄лакӣ; Faroese: akurhøna; Finnish: peltopyy, punapyy; French: [[perdrix]], [[garbon]], [[perdreau]]; Friulian: pernîs; Galician: perdiz, perdigoto; Georgian: კაკაბი; German: [[Rebhuhn]]; Greek: [[πέρδικα]]; Ancient Greek: [[πέρδιξ]]; Gurani: ژەرەژی; Gutnish: akerhyns; Hebrew: חוגלה \ חָגְלָה; Hindi: तीतर; Hungarian: fogoly; Icelandic: akurhæna; Ido: perdriko; Irish: patraisc; Italian: [[pernice]]; Itelmen: рэвнэ; Japanese: 山鶉, ヤマウズラ; Kalmyk: йотун; Ket: ассуп; Kikuyu: ngware; Kurdish Central Kurdish: کەو; Laki: کەوگ, ژِرەژ; Northern Kurdish: kew; Southern Kurdish: کەوک; Ladin: gialina da mont; Latin: [[perdix]]; Latvian: laukirbe, irbe; Lithuanian: kurapka; Livonian: pīki, nurmpīki, nurmkanā; Low German: Rapphohn; Luxembourgish: Feldhong; Macedonian: еребица; Maltese: ħaġla; Manx: patrag; Mazanderani: کوک; Mongolian: ятуу; Montagnais: pineu; Nanticoke: kittycawn dipqua; Navajo: naaʼahóóhaiłbáhí; Nivkh: пағи, тлеурӈа; Norman: pèrdrix; Northern Sami: bealdobakku; Northern Yukaghir: лабунмэ; Norwegian Bokmål: rapphøne; Nynorsk: rapphøne; Occitan: perditz; Ojibwe: bine; Old Prussian: laukagerta; Pali: tittira; Persian: کبک, زرچ, دج; Punjabi: ਤਿੱਤਰ; Polish: kuropatwa; Portuguese: [[perdiz]]; Quechua: yutu, cakwa; Romagnol: parniz, sterna; Romani: divlio-kaini; Romanian: potârniche; Romansch: pernisch, pernisch grischa; Russian: [[куропатка]]; Sanskrit: किकिदीवि, तित्तिर; Sardinian: perdixi cixinali, perdighe d'abba; Scanian: agerhøna, agerhøns; Scottish Gaelic: peurtag; Serbo-Croatian Cyrillic: јаребица, сквржуља; Roman: jarebica, skvržulja; Slovak: jarabica; Slovene: jerebica; Sorbian Lower Sorbian: kurwota, kurwotka; Upper Sorbian: kurotwa, kurwota; Southern Altai: торлоо; Spanish: [[perdiz]]; Swedish: rapphöna; Tamil: கௌதாரி; Tashelhit: ⵜⴰⵙⴽⴽⵓⵔⵜ, ⴰⵡⵉⵔⵊ; Tatar: кыр тавыгы; Turkish: keklik; Ukrainian: куріпка сіра, сіра куріпка; Vilamovian: raubhün; Walloon: pietris; Welsh: petris or; West Frisian: patriis; Westrobothnian: åkerhöns; Zazaki: zerec, sherec, zaranc; Zhuang: roegfek | |||
}} | }} |
Latest revision as of 15:20, 16 April 2024
English (LSJ)
Cret. πήριξ Hsch., ῑκος S.Fr.323, Nicopho 18, ῐκος Archil. 106, Epich.84, ὁ and ἡ:—partridge, Ar.Av.767; οἱ ὄρτυγες καὶ οἱ π. X.Mem.2.1.4; σκοπέλων μετανάστρια π. AP7.204 (Agath.): prov., πέρδιξ ὄρουσον = 'look sharp', Ar.Fr.523.
Translatum
Neither the proverb πέρδιξ ὄρουσον (lit. “rush [like a] partridge”?), nor the aorist active imperative singular ὄρουσον is attested anywhere in ancient Greek. The convoluted history of this “proverb” is given in Koch’s edition of the comic fragments (1880): Photius has παραιξορουσον, Suda παρεξόρουσον, Dindorf Πάρι, ἐξόρουσον, Meineke πάρεξ ὄρουσον, etc. Someone after Koch must have added a partridge (πέρδιξ) into that pear-tree of guesswork. The Aristophanes-fragment (523) has been omitted in Edmond's edition of comic fragments (1957), so the LSJ online ref. draws a blank [1].
German (Pape)
[Seite 564] ικος, ὁ und ἡ, das Rebhuhn; Soph. frg. 300; Ar. Av. 297; Arist. H. A. 6, 1 u. Folgde. – [Bei Archil. 51 in Ath. 388 f ist ι kurz.]
French (Bailly abrégé)
ικος (ὁ ou ἡ)
perdrix, oiseau.
Étymologie: DELG πέρδομαι.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
πέρδιξ -ικος, ὁ, ἡ patrijs.
Russian (Dvoretsky)
πέρδιξ: ῑκος ὁ и ἡ куропатка Xen., Soph., Arph. etc.
Greek (Liddell-Scott)
πέρδιξ: -ῑκος, ὁ καὶ ἡ, ὡς καὶ νῦν, κοινῶς «πέρδικα», Λατ. perdix· [γεν. -ῑκος, Σοφ. Ἀποσπ. 300, Νικοφ. ἐν «Χειρογάστορσι» 4, κ. ἀλλ., πρβλ. περδίκιον· ἀλλὰ -ῐκος, Ἀρχίλ. 95, Ἐπίχ. 63 Ahr.].
Spanish
Greek Monolingual
και κρητ. τ. πήριξ, -ικος, ὁ, ἡ, Α
βλ. πέρδικα.
Greek Monotonic
πέρδιξ: -ῑκος, ὁ και ἡ, πέρδικα, Λατ. perdix, σε Σοφ.
Frisk Etymological English
-ικος
Grammatical information: m. f.
Meaning: partridge (Archil., Epich., S., Ar., X.).
Other forms: Cret. πήριξ (H., with -ηρ- from -ερδ-, s. Schwyzer 286).
Compounds: Some compp., e.g. περδικο-θήρας m. "hunter of partridges", kind of hawk, συρο-πέρδιξ = Σύρος πέρδιξ (Ael.).
Derivatives: περδίκιον n. dimin. (Com.), also pl.n. (Thphr., Dsc.; Strömberg Pfl.n. 118), -ιδεύς m. young partridge (Eust.), -ειος of the partridge (Poll.), -ιάς, -ιάδος f. pl.n. (Gal.), -ίτης m. name of a stone (Alex. Trall.; Redard 59).
Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]
Etymology: With ικ-suffix (cf. βέμβιξ a.o.; Schwyzer 497, Chantraine Form. 382; also Specht Ursprung 204) from πέρδομαι after its droning flying up (Schwentner KZ 65, 118). To be rejected Charpentier KZ 47, 175ff.: as inherited to Skt. pŕ̥dāku- m. viper, snake (cf. Mayrhofer s. v.). - Rather a Pre-Greek word (so not from πέρδομαι). S. Taillardat, Images $ 222.
Middle Liddell
πέρδιξ, ῑκος,
a partridge, Lat. perdix, Soph.
Frisk Etymology German
πέρδιξ: -ῐκος
{pérdiks}
Forms: kret. πήριξ (H., mit -ηρ- aus -ερδ-, s. Schwyzer 286).
Grammar: m. f.
Meaning: Rebhuhn (Archil., Epich., S., Ar., X. usw.),
Composita: Einige Kompp., z.B. περδικοθήρας m. " Rebhuhnjäger", Art Habicht, συροπέρδιξ = Σύρος πέρδιξ (Ael.).
Derivative: Davon περδίκιον n. Demin. (Kom.), auch Pfl.n. (Thphr., Dsk.; Strömberg Pfl.n. 118), -ιδεύς m. junges Rebhuhn (Eust.), -ειος vom Rebhuhn (Poll.), -ιάς, -ιάδος f. Pfl.n. (Gal.), -ίτης m. N. eines Steins (Alex. Trall.; Redard 59).
Etymology: Mit ικ-Sufflx (vgl. βέμβιξ u.a.; Schwyzer 497, Chantraine Form. 382; auch Specht Ursprung 204) von πέρδομαι nach dem schwirrenden Aufflug (Schwentner KZ 65, 118). Abzulehnen Charpentier KZ 47, 175ff.: als Erbwort zu aind. pŕ̥dāku- m. Natter, Schlange (vgl. Mayrhofer s. v.).
Page 2,511
Mantoulidis Etymological
-ικος Ἀβέβαιη ἡ ἐτυμολογία της. Πιθανόν νά εἶναι λέξη ἠχοποιημένη ἀπό τόν ἦχο τῆς πέρδικας, ὅταν ὁρμᾶ.
Léxico de magia
ὁ ἡ orn. perdiz δὸς τὸ πέταλον καταπεῖν πέρδικι dale la lámina a una perdiz para que se la trague P IV 1824
Translations
partridge
Albanian: thëllëzë; Arabic: حَجَل, قبج; Moroccan Arabic: حْجل; Aragonese: perdiz; Armenian: կաքավ; Aromanian: piturniclji, pitruniclji, pirdic, pirdicã; Assamese: তিতৰ, তিতৌ; Asturian: perdiz, pámpana; Azerbaijani: kəklik; Bakhtiari: کوگ; Basque: eper; Belarusian: курапатка; Breton: klujar'hris, klujar; Bulgarian: яребица; Catalan: perdiu; Chamicuro: s̈honoto; Cherokee: ᎫᏇ; Chinese Mandarin: 鷓鴣, 鹧鸪, 石雞, 石鸡, 山鶉, 山鹑, 竹雞, 竹鸡, 灰山鶉, 灰山鹑; Chukchi: рэвымрэв; Czech: koroptev, orebice; Dalmatian: pernaica; Danish: agerhøne; Dutch: patrijs; Esperanto: perdriko; Estonian: nurmkana, põldpüü, püü; Evenki: хе̄лакӣ; Faroese: akurhøna; Finnish: peltopyy, punapyy; French: perdrix, garbon, perdreau; Friulian: pernîs; Galician: perdiz, perdigoto; Georgian: კაკაბი; German: Rebhuhn; Greek: πέρδικα; Ancient Greek: πέρδιξ; Gurani: ژەرەژی; Gutnish: akerhyns; Hebrew: חוגלה \ חָגְלָה; Hindi: तीतर; Hungarian: fogoly; Icelandic: akurhæna; Ido: perdriko; Irish: patraisc; Italian: pernice; Itelmen: рэвнэ; Japanese: 山鶉, ヤマウズラ; Kalmyk: йотун; Ket: ассуп; Kikuyu: ngware; Kurdish Central Kurdish: کەو; Laki: کەوگ, ژِرەژ; Northern Kurdish: kew; Southern Kurdish: کەوک; Ladin: gialina da mont; Latin: perdix; Latvian: laukirbe, irbe; Lithuanian: kurapka; Livonian: pīki, nurmpīki, nurmkanā; Low German: Rapphohn; Luxembourgish: Feldhong; Macedonian: еребица; Maltese: ħaġla; Manx: patrag; Mazanderani: کوک; Mongolian: ятуу; Montagnais: pineu; Nanticoke: kittycawn dipqua; Navajo: naaʼahóóhaiłbáhí; Nivkh: пағи, тлеурӈа; Norman: pèrdrix; Northern Sami: bealdobakku; Northern Yukaghir: лабунмэ; Norwegian Bokmål: rapphøne; Nynorsk: rapphøne; Occitan: perditz; Ojibwe: bine; Old Prussian: laukagerta; Pali: tittira; Persian: کبک, زرچ, دج; Punjabi: ਤਿੱਤਰ; Polish: kuropatwa; Portuguese: perdiz; Quechua: yutu, cakwa; Romagnol: parniz, sterna; Romani: divlio-kaini; Romanian: potârniche; Romansch: pernisch, pernisch grischa; Russian: куропатка; Sanskrit: किकिदीवि, तित्तिर; Sardinian: perdixi cixinali, perdighe d'abba; Scanian: agerhøna, agerhøns; Scottish Gaelic: peurtag; Serbo-Croatian Cyrillic: јаребица, сквржуља; Roman: jarebica, skvržulja; Slovak: jarabica; Slovene: jerebica; Sorbian Lower Sorbian: kurwota, kurwotka; Upper Sorbian: kurotwa, kurwota; Southern Altai: торлоо; Spanish: perdiz; Swedish: rapphöna; Tamil: கௌதாரி; Tashelhit: ⵜⴰⵙⴽⴽⵓⵔⵜ, ⴰⵡⵉⵔⵊ; Tatar: кыр тавыгы; Turkish: keklik; Ukrainian: куріпка сіра, сіра куріпка; Vilamovian: raubhün; Walloon: pietris; Welsh: petris or; West Frisian: patriis; Westrobothnian: åkerhöns; Zazaki: zerec, sherec, zaranc; Zhuang: roegfek