χαλαζάω: Difference between revisions

From LSJ

Ἴσος ἴσθι πᾶσι, κἂν ὑπερέχῃς τῷ βίῳ → Quamvis superior sorte, da te aequum omnibus → Sei allen gleich, auch wenn du reicher bist

Menander, Monostichoi, 257
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(άω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ")
 
(9 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=chalazao
|Transliteration C=chalazao
|Beta Code=xalaza/w
|Beta Code=xalaza/w
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[hail]], Luc.Bis Acc.2: metaph., [[fall thick as hail]], <span class="bibl">Com.Adesp.314</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> (χάλαζα <span class="bibl">11.1</span>) [[to have pimples]] or [[tubercles]], <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>381</span>; <b class="b3">χαλαζῶσαι [ὕες</b>] <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>603b21</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[hail]], Luc.Bis Acc.2: metaph., [[fall thick as hail]], Com.Adesp.314.<br><span class="bld">II</span> (χάλαζα 11.1) [[to have pimples]] or [[tubercles]], [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Knights|Eq.]]''381; <b class="b3">χαλαζῶσαι [ὕες]</b> [[Aristotle|Arist.]]''[[Historia Animalium|HA]]''603b21.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1326.png Seite 1326]] 1) hageln, behageln, Luc. bis acc. 2 u. a. Sp. – 2) Finnen im Fleische haben; Ar. Equ. 381; Arist. H. A. 8, 21.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1326.png Seite 1326]] 1) hageln, behageln, Luc. bis acc. 2 u. a. Sp. – 2) Finnen im Fleische haben; Ar. Equ. 381; Arist. H. A. 8, 21.
}}
{{bailly
|btext=[[χαλαζῶ]] :<br /><b>1</b> [[tomber en grêle]];<br /><b>2</b> [[être ladre]], [[maladie des porcs]].<br />'''Étymologie:''' [[χάλαζα]].
}}
{{elru
|elrutext='''χᾰλαζάω:'''<br /><b class="num">1</b> [[обрушиваться градом]], [[насылать град]] (ἐν Γέταις Luc.);<br /><b class="num">2</b> [[быть зараженным эхинококками]] (αἱ χαλαζῶσαι ὕες Arst.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''χᾰλαζάω''': [[ῥίπτω]] χάλαζαν, Λουκ. Δὶς Κατηγ. 2· [[πίπτω]] πυκνὸς ὡς [[χάλαζα]], Κωμικ. Ἀνωνυμ. 123. ΙΙ. ([[χάλαζα]] ΙΙ. Ι) ἔχω ἐξανθήματα ἢ οἰδήματα, Ἀριστοφ. Ἱππ. 381· χαλαζῶσαι ὕες Ἀριστ. περὶ τὰ Ζῷα Ἱστ. 8. 21, 5. ― Ἴδε Χ. Χαριτωνίδου Ποικίλα Φιλολογικὰ τόμ. Α΄, σ. 777.
|lstext='''χᾰλαζάω''': [[ῥίπτω]] χάλαζαν, Λουκ. Δὶς Κατηγ. 2· [[πίπτω]] πυκνὸς ὡς [[χάλαζα]], Κωμικ. Ἀνωνυμ. 123. ΙΙ. ([[χάλαζα]] ΙΙ. Ι) ἔχω ἐξανθήματα ἢ οἰδήματα, Ἀριστοφ. Ἱππ. 381· χαλαζῶσαι ὕες Ἀριστ. περὶ τὰ Ζῷα Ἱστ. 8. 21, 5. ― Ἴδε Χ. Χαριτωνίδου Ποικίλα Φιλολογικὰ τόμ. Α΄, σ. 777.
}}
{{bailly
|btext=-ῶ :<br /><b>1</b> tomber en grêle;<br /><b>2</b> être ladre, maladie des porcs.<br />'''Étymologie:''' [[χάλαζα]].
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''χᾰλαζάω:'''<b class="num">I.</b> [[ρίχνω]] [[χαλάζι]], σε Λουκ.<br /><b class="num">II.</b> έχω [[εξάνθημα]] ή [[πρήξιμο]], σε Αριστοφ.
|lsmtext='''χᾰλαζάω:'''<b class="num">I.</b> [[ρίχνω]] [[χαλάζι]], σε Λουκ.<br /><b class="num">II.</b> έχω [[εξάνθημα]] ή [[πρήξιμο]], σε Αριστοφ.
}}
{{elru
|elrutext='''χᾰλαζάω:'''<br /><b class="num">1)</b> обрушиваться градом, насылать град (ἐν Γέταις Luc.);<br /><b class="num">2)</b> быть зараженным эхинококками (αἱ χαλαζῶσαι ὕες Arst.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=χᾰλαζάω, [from [[χάλαζα]]<br /><b class="num">I.</b> to [[hail]], Luc.<br /><b class="num">II.</b> to [[have]] pimples or tubercles, Ar.
|mdlsjtxt=χᾰλαζάω, [from [[χάλαζα]]<br /><b class="num">I.</b> to [[hail]], Luc.<br /><b class="num">II.</b> to [[have]] pimples or tubercles, Ar.
}}
}}

Latest revision as of 07:25, 29 May 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: χαλαζάω Medium diacritics: χαλαζάω Low diacritics: χαλαζάω Capitals: ΧΑΛΑΖΑΩ
Transliteration A: chalazáō Transliteration B: chalazaō Transliteration C: chalazao Beta Code: xalaza/w

English (LSJ)

A hail, Luc.Bis Acc.2: metaph., fall thick as hail, Com.Adesp.314.
II (χάλαζα 11.1) to have pimples or tubercles, Ar.Eq.381; χαλαζῶσαι [ὕες] Arist.HA603b21.

German (Pape)

[Seite 1326] 1) hageln, behageln, Luc. bis acc. 2 u. a. Sp. – 2) Finnen im Fleische haben; Ar. Equ. 381; Arist. H. A. 8, 21.

French (Bailly abrégé)

χαλαζῶ :
1 tomber en grêle;
2 être ladre, maladie des porcs.
Étymologie: χάλαζα.

Russian (Dvoretsky)

χᾰλαζάω:
1 обрушиваться градом, насылать град (ἐν Γέταις Luc.);
2 быть зараженным эхинококками (αἱ χαλαζῶσαι ὕες Arst.).

Greek (Liddell-Scott)

χᾰλαζάω: ῥίπτω χάλαζαν, Λουκ. Δὶς Κατηγ. 2· πίπτω πυκνὸς ὡς χάλαζα, Κωμικ. Ἀνωνυμ. 123. ΙΙ. (χάλαζα ΙΙ. Ι) ἔχω ἐξανθήματα ἢ οἰδήματα, Ἀριστοφ. Ἱππ. 381· χαλαζῶσαι ὕες Ἀριστ. περὶ τὰ Ζῷα Ἱστ. 8. 21, 5. ― Ἴδε Χ. Χαριτωνίδου Ποικίλα Φιλολογικὰ τόμ. Α΄, σ. 777.

Greek Monotonic

χᾰλαζάω:I. ρίχνω χαλάζι, σε Λουκ.
II. έχω εξάνθημα ή πρήξιμο, σε Αριστοφ.

Middle Liddell

χᾰλαζάω, [from χάλαζα
I. to hail, Luc.
II. to have pimples or tubercles, Ar.