κιναβράω: Difference between revisions
From LSJ
Καὶ ζῶν ὁ φαῦλος καὶ θανὼν κολάζεται → Vivisque mortuisque poena instat malis → Der Schlechte wird im Leben und im Tod bestraft
m (Text replacement - " <span class="bld">" to "<span class="bld">") |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(άω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ") |
||
(7 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=kinavrao | |Transliteration C=kinavrao | ||
|Beta Code=kinabra/w | |Beta Code=kinabra/w | ||
|Definition= | |Definition=[[smell like a goat]], Ar.''Pl.''294. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1438.png Seite 1438]] einen Bocksgeruch haben, stinken, αἰγῶν τε κιναβρώντων Ar. Plut. 294. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1438.png Seite 1438]] einen Bocksgeruch haben, stinken, αἰγῶν τε κιναβρώντων Ar. Plut. 294. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{bailly | ||
| | |btext=[[κιναβρῶ]] :<br />[[sentir le bouc]].<br />'''Étymologie:''' [[κινάβρα]]. | ||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=κιναβράω [κινάβρα] [[naar geit stinken]]. | |||
}} | }} | ||
{{ | {{elru | ||
| | |elrutext='''κῐνᾰβράω:''' [[пахнуть козлом]] Arph. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''κῐνᾰβράω:''' [[μυρίζω]] σαν [[τράγος]], σε Αριστοφ. | |lsmtext='''κῐνᾰβράω:''' [[μυρίζω]] σαν [[τράγος]], σε Αριστοφ. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{ls | ||
| | |lstext='''κῐνᾰβράω''': ἐπὶ τράγου, βρωμῶ, Ἀριστοφ. Πλ. 294. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=κῐνᾰβράω, [from κῐνάβρα]<br />to [[smell]] like a [[goat]], Ar. | |mdlsjtxt=κῐνᾰβράω, [from κῐνάβρα]<br />to [[smell]] like a [[goat]], Ar. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 07:28, 29 May 2024
English (LSJ)
smell like a goat, Ar.Pl.294.
German (Pape)
[Seite 1438] einen Bocksgeruch haben, stinken, αἰγῶν τε κιναβρώντων Ar. Plut. 294.
French (Bailly abrégé)
κιναβρῶ :
sentir le bouc.
Étymologie: κινάβρα.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
κιναβράω [κινάβρα] naar geit stinken.
Russian (Dvoretsky)
κῐνᾰβράω: пахнуть козлом Arph.
Greek Monotonic
κῐνᾰβράω: μυρίζω σαν τράγος, σε Αριστοφ.
Greek (Liddell-Scott)
κῐνᾰβράω: ἐπὶ τράγου, βρωμῶ, Ἀριστοφ. Πλ. 294.