ἀνεπίφραστος: Difference between revisions

From LSJ

κινδυνεύει μὲν γὰρ ἡμῶν οὐδέτερος οὐδὲν καλὸν κἀγαθὸν εἰδέναι, ἀλλ᾽ οὗτος μὲν οἴεταί τι εἰδέναι οὐκ εἰδώς, ἐγὼ δέ, ὥσπερ οὖν οὐκ οἶδα, οὐδὲ οἴομαι· ἔοικα γοῦν τούτου γε σμικρῷ τινι αὐτῷ τούτῳ σοφώτερος εἶναι, ὅτι ἃ μὴ οἶδα οὐδὲ οἴομαι εἰδέναι. → for neither of us appears to know anything great and good; but he fancies he knows something, although he knows nothing; whereas I, as I do not know anything, so I do not fancy I do. In this trifling particular, then, I appear to be wiser than he, because I do not fancy I know what I do not know.

Source
m (LSJ1 replacement)
m (Text replacement - "unvermuthet" to "unvermutet")
Line 14: Line 14:
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0225.png Seite 225]] unbemerkt, unvermuthet, Simon.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0225.png Seite 225]] unbemerkt, unvermutet, Simon.
}}
}}
{{ls
{{ls

Revision as of 06:44, 31 May 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀνεπίφραστος Medium diacritics: ἀνεπίφραστος Low diacritics: ανεπίφραστος Capitals: ΑΝΕΠΙΦΡΑΣΤΟΣ
Transliteration A: anepíphrastos Transliteration B: anepiphrastos Transliteration C: anepifrastos Beta Code: a)nepi/frastos

English (LSJ)

ἀνεπίφραστον, unthought of, δύαι Semon.1.21.

Spanish (DGE)

-ον inesperado δύαι Semon.2.21.

German (Pape)

[Seite 225] unbemerkt, unvermutet, Simon.

Greek (Liddell-Scott)

ἀνεπίφραστος: -ον, ἀπαρατήρητος, ἀπροσδόκητος, δύαι Σιμων. Ἰαμβ. 1. 21.

Greek Monolingual

ἀνεπίφραστος, -ον (Α)
1. απαρατήρητος
2. απροσδόκητος.
[ΕΤΥΜΟΛ. < αν- στερ. + επιφράζομαι «παρατηρώ, αντιλαμβάνομαι»].