Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

στοργή: Difference between revisions

From LSJ

Μούνη γὰρ ἄγειν οὐκέτι σωκῶ λύπης ἀντίρροπον ἄχθος → I have no longer strength to bear alone the burden of grief that weighs me down

Sophocles, Electra, 119-120
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
mNo edit summary
 
(7 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=storgi
|Transliteration C=storgi
|Beta Code=storgh/
|Beta Code=storgh/
|Definition=ἡ, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[love]], [[affection]], <span class="bibl">Emp.109.3</span>, <span class="bibl">Antipho <span class="title">Fr.</span>73</span>; γνησίων πολιτῶν <span class="title">BMus.Inscr.</span>4.481*.9 (Ephesus), cf. <span class="title">CIG</span>2802 (Aphrodisias); ἐχόμενος τῆς εἰς δὲ ἀεὶ στοργῆς <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span>1766.3</span> (iii A.D.); especially of parents and children, ἡδύ γε πατὴρ τέκνοισιν, εἰ στοργὴν ἔχοι <span class="bibl">Philem.200</span>; <b class="b3">γονέων πρὸς ἔκγονα σ</b>. Plu.2.1100d, cf. <span class="bibl">Cic. <span class="title">Att.</span>10.8.9</span>; σ. φυσικὴ πρὸς τὰ τέκνα Demetr.Lac.<span class="title">Herc.</span>1012.44: pl., <span class="bibl">Man.4.378</span>, etc. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> rarely [[sexual love]], AP5.165 (Mel.), <span class="bibl">190</span> (Id.), <span class="bibl">7.476</span> (Id.).</span>
|Definition=ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[love]], [[affection]], Emp.109.3, Antipho ''Fr.''73; γνησίων πολιτῶν ''BMus.Inscr.''4.481*.9 (Ephesus), cf. ''CIG''2802 (Aphrodisias); ἐχόμενος τῆς εἰς δὲ ἀεὶ στοργῆς ''[[Oxyrhynchus Papyri|POxy.]]''1766.3 (iii A.D.); especially of parents and children, ἡδύ γε πατὴρ τέκνοισιν, εἰ στοργὴν ἔχοι Philem.200; <b class="b3">γονέων πρὸς ἔκγονα σ.</b> Plu.2.1100d, cf. Cic. ''Att.''10.8.9; σ. φυσικὴ πρὸς τὰ τέκνα Demetr.Lac.''Herc.''1012.44: pl., Man.4.378, etc.<br><span class="bld">2</span> rarely [[sexual love]], AP5.165 (Mel.), 190 (Id.), 7.476 (Id.).
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0949.png Seite 949]] ἡ, Liebe, Zuneigung, Zärtlichkeit; bes. Liebe zu den Eltern und Kindern, doch auch Geschlechtsliebe, Mel. 14. 64. 103. 109 (XII, 68. V, 191. 166. VII, 476) u. öfter in der Anth.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0949.png Seite 949]] ἡ, [[Liebe]], [[Zuneigung]], [[Zärtlichkeit]]; bes. Liebe zu den Eltern und Kindern, doch auch Geschlechtsliebe, Mel. 14. 64. 103. 109 (XII, 68. V, 191. 166. VII, 476) u. öfter in der Anth.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=ῆς (ἡ) :<br />tendresse, <i>particul.</i> tendresse paternelle <i>ou</i> filiale.<br />'''Étymologie:''' [[στέργω]].
|btext=ῆς (ἡ) :<br />[[tendresse]], <i>particul.</i> [[tendresse paternelle]] <i>ou</i> [[tendresse filiale]].<br />'''Étymologie:''' [[στέργω]].
}}
}}
{{ls
{{elnl
|lstext='''στοργή''': , ([[στέργω]]) [[ἀγάπη]] θερμή, [[μάλιστα]] ἐκ μέρους τῶν γονέων πρὸς τὰ τέκνα, Ἐμπεδ. 380, Ἀντιφῶν ἐν τοῖς Α. Β. 78· ἡδύ γε [[πατήρ]] τέκνοισιν, εἰ στοργήν ἔχει Φιλήμων ἐν Ἀδήλ. 108· γονέων πρὸς ἔκγονα στ. Πλούτ. 2. 1100D· ἐν τῷ πληθ., Μανέθων 4. 378, κτλ. 2) σπανίως ἐπὶ σαρκικῆς ἐπιθυμίας ἢ ἔρωτος, Ἀνθ. Π. 5. 166, 191., 7. 476. -Πρβλ. [[στέργω]], [[φιλόστοργος]], -έω, -ία.
|elnltext=στοργή -ῆς, ἡ [στέργω] [[liefde]], [[genegenheid]]. [[lust]], [[passie]]. AP 5.166.3.
}}
{{elru
|elrutext='''στοργή:''' ἡ [[любовь]] (γονέων πρὸς τέκνα Arst. и πρὸς ἔκγονα Plut.).
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 25: Line 28:
|lsmtext='''στοργή:''' ἡ ([[στέργω]]), [[αγάπη]], [[στοργή]], [[αφοσίωση]], λέγεται [[ιδίως]] για την [[αγάπη]] [[μεταξύ]] γονέων και παιδιών, σε Αντιφών.
|lsmtext='''στοργή:''' ἡ ([[στέργω]]), [[αγάπη]], [[στοργή]], [[αφοσίωση]], λέγεται [[ιδίως]] για την [[αγάπη]] [[μεταξύ]] γονέων και παιδιών, σε Αντιφών.
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''στοργή:''' ἡ [[любовь]] (γονέων πρὸς τέκνα Arst. и πρὸς ἔκγονα Plut.).
|lstext='''στοργή''': , ([[στέργω]]) [[ἀγάπη]] θερμή, [[μάλιστα]] ἐκ μέρους τῶν γονέων πρὸς τὰ τέκνα, Ἐμπεδ. 380, Ἀντιφῶν ἐν τοῖς Α. Β. 78· ἡδύ γε [[πατήρ]] τέκνοισιν, εἰ στοργήν ἔχει Φιλήμων ἐν Ἀδήλ. 108· γονέων πρὸς ἔκγονα στ. Πλούτ. 2. 1100D· ἐν τῷ πληθ., Μανέθων 4. 378, κτλ. 2) σπανίως ἐπὶ σαρκικῆς ἐπιθυμίας ἢ ἔρωτος, Ἀνθ. Π. 5. 166, 191., 7. 476. -Πρβλ. [[στέργω]], [[φιλόστοργος]], -έω, -ία.
}}
{{elnl
|elnltext=στοργή -ῆς, ἡ [στέργω] liefde, genegenheid. lust, passie. AP 5.166.3.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[στοργή]], ἡ, [[στέργω]]<br />[[love]], [[affection]], of parents and children, [[Antipho]].
|mdlsjtxt=[[στοργή]], ἡ, [[στέργω]]<br />[[love]], [[affection]], of parents and children, [[Antipho]].
}}
{{mantoulidis
|mantxt=Ἀπό τό [[στέργω]], ὅπου δές γιά περισσότερα παράγωγα.
}}
{{trml
|trtx=Belarusian: пяшчотнасць, прыхі́льнасць, прывязанасць; Bulgarian: обич; Catalan: afecte; Chinese Mandarin: 喜愛, 喜爱; Esperanto: simpatio, ŝato; Finnish: mieltymys, kiintymys; Galician: cariño, afecto; German: [[Rührung]], [[Zuneigung]]; Greek: [[στοργή]], [[τρυφερότητα]]; Hebrew: חיבה‎; Hindi: स्नेह; Hungarian: szeretet, szerelem; Irish: caithis; Japanese: 愛情; Latvian: pieķeršanās; Maori: matihere, konakona, āka; Middle English: loverede; Polish: afekt; Portuguese: [[afeição]], [[afeto]]; Russian: [[любовь]], [[привязанность]]; Scottish Gaelic: rùn, tlachd; Spanish: [[cariño]], [[apego]], [[afecto]]; Telugu: మమత, అనురాగం; Tocharian B: larauñe; Turkish: duygulanmak, duygusal yakınlık, eğilim, meyil; Ukrainian: прихильність; Yiddish: ליבשאַפֿט‎
}}
}}

Latest revision as of 06:43, 12 June 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: στοργή Medium diacritics: στοργή Low diacritics: στοργή Capitals: ΣΤΟΡΓΗ
Transliteration A: storgḗ Transliteration B: storgē Transliteration C: storgi Beta Code: storgh/

English (LSJ)

ἡ,
A love, affection, Emp.109.3, Antipho Fr.73; γνησίων πολιτῶν BMus.Inscr.4.481*.9 (Ephesus), cf. CIG2802 (Aphrodisias); ἐχόμενος τῆς εἰς δὲ ἀεὶ στοργῆς POxy.1766.3 (iii A.D.); especially of parents and children, ἡδύ γε πατὴρ τέκνοισιν, εἰ στοργὴν ἔχοι Philem.200; γονέων πρὸς ἔκγονα σ. Plu.2.1100d, cf. Cic. Att.10.8.9; σ. φυσικὴ πρὸς τὰ τέκνα Demetr.Lac.Herc.1012.44: pl., Man.4.378, etc.
2 rarely sexual love, AP5.165 (Mel.), 190 (Id.), 7.476 (Id.).

German (Pape)

[Seite 949] ἡ, Liebe, Zuneigung, Zärtlichkeit; bes. Liebe zu den Eltern und Kindern, doch auch Geschlechtsliebe, Mel. 14. 64. 103. 109 (XII, 68. V, 191. 166. VII, 476) u. öfter in der Anth.

French (Bailly abrégé)

ῆς (ἡ) :
tendresse, particul. tendresse paternelle ou tendresse filiale.
Étymologie: στέργω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

στοργή -ῆς, ἡ [στέργω] liefde, genegenheid. lust, passie. AP 5.166.3.

Russian (Dvoretsky)

στοργή:любовь (γονέων πρὸς τέκνα Arst. и πρὸς ἔκγονα Plut.).

Greek Monolingual

η, ΝΜΑ
αγάπη αγνή, θερμή και βαθιά, αφοσίωση (α. «μητρική στοργή» β. «ἡδύ γε πατὴρ τέκνοισιν, εἰ στοργὴν ἔχοι», Φιλήμ.
γ. «γονέων πρὸς ἔκγονα στοργή», Πλούτ.)
αρχ.
σπαν. ερωτική αγάπη, σαρκικός πόθος.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ετεροιωμένη βαθμίδα στοργ- του στέργω].

Greek Monotonic

στοργή: ἡ (στέργω), αγάπη, στοργή, αφοσίωση, λέγεται ιδίως για την αγάπη μεταξύ γονέων και παιδιών, σε Αντιφών.

Greek (Liddell-Scott)

στοργή: ἡ, (στέργω) ἀγάπη θερμή, μάλιστα ἐκ μέρους τῶν γονέων πρὸς τὰ τέκνα, Ἐμπεδ. 380, Ἀντιφῶν ἐν τοῖς Α. Β. 78· ἡδύ γε πατήρ τέκνοισιν, εἰ στοργήν ἔχει Φιλήμων ἐν Ἀδήλ. 108· γονέων πρὸς ἔκγονα στ. Πλούτ. 2. 1100D· ἐν τῷ πληθ., Μανέθων 4. 378, κτλ. 2) σπανίως ἐπὶ σαρκικῆς ἐπιθυμίας ἢ ἔρωτος, Ἀνθ. Π. 5. 166, 191., 7. 476. -Πρβλ. στέργω, φιλόστοργος, -έω, -ία.

Middle Liddell

στοργή, ἡ, στέργω
love, affection, of parents and children, Antipho.

Mantoulidis Etymological

Ἀπό τό στέργω, ὅπου δές γιά περισσότερα παράγωγα.

Translations

Belarusian: пяшчотнасць, прыхі́льнасць, прывязанасць; Bulgarian: обич; Catalan: afecte; Chinese Mandarin: 喜愛, 喜爱; Esperanto: simpatio, ŝato; Finnish: mieltymys, kiintymys; Galician: cariño, afecto; German: Rührung, Zuneigung; Greek: στοργή, τρυφερότητα; Hebrew: חיבה‎; Hindi: स्नेह; Hungarian: szeretet, szerelem; Irish: caithis; Japanese: 愛情; Latvian: pieķeršanās; Maori: matihere, konakona, āka; Middle English: loverede; Polish: afekt; Portuguese: afeição, afeto; Russian: любовь, привязанность; Scottish Gaelic: rùn, tlachd; Spanish: cariño, apego, afecto; Telugu: మమత, అనురాగం; Tocharian B: larauñe; Turkish: duygulanmak, duygusal yakınlık, eğilim, meyil; Ukrainian: прихильність; Yiddish: ליבשאַפֿט‎