antecapio: Difference between revisions
Ζευχθεὶς γάμοισιν οὐκέτ' ἔστ' ἐλεύθερος → Haud liber ultra est, nuptiae quem vinciunt → Wer durch der Ehe Joch vereint, ist nicht mehr frei
(D_1) |
(CSV import) |
||
(4 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LaEn | |||
|lnetxt=antecapio antecapere, antecepi, anteceptus V TRANS :: take/seize beforehand, pre-occupy, forestall; anticipate | |||
}} | |||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>antĕ-căpĭo</b>: cēpi, ceptum, 3, v. a.,<br /><b>I</b> to [[obtain]] [[before]], to [[receive]] [[before]].<br /><b>I</b> In gen.: [[quam]] appellat πρόληψιν [[Epicurus]], anteceptam [[animo]] rei quandam informationem, an inborn, [[innate]] [[idea]], Cic. N. D. 1, 16, 43 B. and K. (cf. [[anticipatio]], I.).—<br /><b>II</b> Esp.<br /> <b>A</b> To [[take]] [[possession]] of [[beforehand]], to [[preoccupy]]: [[multa]] antecapere, quae [[bello]] usui forent, Sall. C. 32, 3 Dietsch: pontem anteceperat, Tac. H. 4, 66 Halm.—<br /> <b>B</b> To [[anticipate]]: noctem antecapere, Sall. C. 55, 1: ea omnia luxu antecapere, id. ib. 13, 4. | |lshtext=<b>antĕ-căpĭo</b>: cēpi, ceptum, 3, v. a.,<br /><b>I</b> to [[obtain]] [[before]], to [[receive]] [[before]].<br /><b>I</b> In gen.: [[quam]] appellat πρόληψιν [[Epicurus]], anteceptam [[animo]] rei quandam informationem, an inborn, [[innate]] [[idea]], Cic. N. D. 1, 16, 43 B. and K. (cf. [[anticipatio]], I.).—<br /><b>II</b> Esp.<br /> <b>A</b> To [[take]] [[possession]] of [[beforehand]], to [[preoccupy]]: [[multa]] antecapere, quae [[bello]] usui forent, Sall. C. 32, 3 Dietsch: pontem anteceperat, Tac. H. 4, 66 Halm.—<br /> <b>B</b> To [[anticipate]]: noctem antecapere, Sall. C. 55, 1: ea omnia luxu antecapere, id. ib. 13, 4. | ||
}} | }} | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>antĕcăpĭō</b>,¹⁴ cēpī, captum et ceptum, ĕre, tr., prendre avant : locum Sall. J. 50, 1, prendre le premier un emplacement ; [[non]] [[loco]] castris [[ante]] [[capto]] Liv. 5, 38, 1, sans avoir choisi d’avance l’emplacement du camp || noctem Sall. C. 55, 1, devancer (prévenir) la nuit ; [[non]] famem [[aut]] sitim opperiri, [[sed]] ea [[omnia]] luxu antecapere Sall. C. 13, 3, on n’attendait pas la faim ou la soif, on devançait tous ces besoins par sensualité (par raffinement) || antecepta [[animo]] [[rei]] quædam [[informatio]] Cic. Nat. 1, 43, idée conçue a priori [grec [[πρόληψις]]. | |gf=<b>antĕcăpĭō</b>,¹⁴ cēpī, captum et ceptum, ĕre, tr., prendre avant : locum Sall. J. 50, 1, prendre le premier un emplacement ; [[non]] [[loco]] castris [[ante]] [[capto]] Liv. 5, 38, 1, sans avoir choisi d’avance l’emplacement du camp || noctem Sall. C. 55, 1, devancer (prévenir) la nuit ; [[non]] famem [[aut]] sitim opperiri, [[sed]] ea [[omnia]] luxu antecapere Sall. C. 13, 3, on n’attendait pas la faim ou la soif, on devançait tous ces besoins par sensualité (par raffinement) || antecepta [[animo]] [[rei]] quædam [[informatio]] Cic. Nat. 1, 43, idée conçue a priori [grec [[πρόληψις]].||noctem Sall. C. 55, 1, devancer (prévenir) la nuit ; [[non]] famem [[aut]] sitim opperiri, [[sed]] ea [[omnia]] luxu antecapere Sall. C. 13, 3, on n’attendait pas la faim ou la soif, on devançait tous ces besoins par sensualité (par raffinement)||antecepta [[animo]] [[rei]] quædam [[informatio]] Cic. Nat. 1, 43, idée conçue a priori [grec [[πρόληψις]]. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=[[ante]]-[[capio]], cēpī, ceptum u. captum, ere, [[vorher]]-, im [[voraus]] [[fassen]] od. [[ergreifen]], I) eig., [[sich]] eines Ggstds. im [[voraus]], [[vor]] einem andern [[bemächtigen]], [[einen]] [[Ort]] im [[voraus]] [[besetzen]], pontem Mosae fluminis, Tac. hist. 4, 66: locum castris, Sall. Iug. 50, 1: locum [[bello]], Pacat. pan. 10, 3 ([[dagegen]] Liv. 5, 38, 1 [[bei]] Hertz u. Weißenb. u. Tac. ann. 15, 2 [[bei]] Nipp. getrennt geschr.). – II) übtr.: a) übh., im [[voraus]]-, vorwegnehmen = im [[voraus]] [[besorgen]], -[[verschaffen]], [[quae]] [[bello]] usui forent, Sall. Cat. 32, 1. – od. = im [[voraus]] [[erregen]], ea [[omnia]] (famem [[aut]] sitim etc.) luxu, Sall. Cat. 13, 3. – od. = im [[voraus]] [[benutzen]], noctem, Sall. Cat. 55, 5: [[tempus]] legatorum, Sall. Iug. 21, 3: [[tempus]] profectionis, Dict. 2, 8. – od. im Gedanken vorwegnehmen, [[cogitatum]] alterius, Apul. [[met]]. 4, 5. – b) [[als]] philos. t.t., vorfassen, antecepta [[animo]] [[rei]] quaedam [[informatio]] ([[als]] [[Übersetzung]] [[von]] [[πρόληψις]]), [[ein]] [[Begriff]] a priori, Cic. de nat. deor. 1, 43. | |||
}} | |||
{{LaZh | |||
|lnztxt=antecapio, is, cepi, captum, ere. 3. (''capio''.) :: [[先占]]。[[先之]] | |||
}} | }} |
Latest revision as of 16:15, 12 June 2024
Latin > English
antecapio antecapere, antecepi, anteceptus V TRANS :: take/seize beforehand, pre-occupy, forestall; anticipate
Latin > English (Lewis & Short)
antĕ-căpĭo: cēpi, ceptum, 3, v. a.,
I to obtain before, to receive before.
I In gen.: quam appellat πρόληψιν Epicurus, anteceptam animo rei quandam informationem, an inborn, innate idea, Cic. N. D. 1, 16, 43 B. and K. (cf. anticipatio, I.).—
II Esp.
A To take possession of beforehand, to preoccupy: multa antecapere, quae bello usui forent, Sall. C. 32, 3 Dietsch: pontem anteceperat, Tac. H. 4, 66 Halm.—
B To anticipate: noctem antecapere, Sall. C. 55, 1: ea omnia luxu antecapere, id. ib. 13, 4.
Latin > French (Gaffiot 2016)
antĕcăpĭō,¹⁴ cēpī, captum et ceptum, ĕre, tr., prendre avant : locum Sall. J. 50, 1, prendre le premier un emplacement ; non loco castris ante capto Liv. 5, 38, 1, sans avoir choisi d’avance l’emplacement du camp || noctem Sall. C. 55, 1, devancer (prévenir) la nuit ; non famem aut sitim opperiri, sed ea omnia luxu antecapere Sall. C. 13, 3, on n’attendait pas la faim ou la soif, on devançait tous ces besoins par sensualité (par raffinement) || antecepta animo rei quædam informatio Cic. Nat. 1, 43, idée conçue a priori [grec πρόληψις.
Latin > German (Georges)
ante-capio, cēpī, ceptum u. captum, ere, vorher-, im voraus fassen od. ergreifen, I) eig., sich eines Ggstds. im voraus, vor einem andern bemächtigen, einen Ort im voraus besetzen, pontem Mosae fluminis, Tac. hist. 4, 66: locum castris, Sall. Iug. 50, 1: locum bello, Pacat. pan. 10, 3 (dagegen Liv. 5, 38, 1 bei Hertz u. Weißenb. u. Tac. ann. 15, 2 bei Nipp. getrennt geschr.). – II) übtr.: a) übh., im voraus-, vorwegnehmen = im voraus besorgen, -verschaffen, quae bello usui forent, Sall. Cat. 32, 1. – od. = im voraus erregen, ea omnia (famem aut sitim etc.) luxu, Sall. Cat. 13, 3. – od. = im voraus benutzen, noctem, Sall. Cat. 55, 5: tempus legatorum, Sall. Iug. 21, 3: tempus profectionis, Dict. 2, 8. – od. im Gedanken vorwegnehmen, cogitatum alterius, Apul. met. 4, 5. – b) als philos. t.t., vorfassen, antecepta animo rei quaedam informatio (als Übersetzung von πρόληψις), ein Begriff a priori, Cic. de nat. deor. 1, 43.