deposco: Difference between revisions

From LSJ

Βίον πορίζου πάντοθεν πλὴν ἐκ κακῶν → Omni arte vitam quaere, dum ne ars sit mala → Ernähre dich auf jede Art, sofern sie gut

Menander, Monostichoi, 63
m (Text replacement - ":: ([\w\s'-]+)([,;]) ([\w\s'-]+)([,;]) ([\w\s'-]+)([,;]) ([\w\s'-]+)([,;]) ([\w\s'-]+) }}" to ":: $1$2 $3$4 $5$6 $7$8 $9 }}")
(CSV import)
Line 10: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=dē-pōsco, popōscī, ere, [[abfordern]], herfordern = [[mit]] [[Ungestüm]] [[auf]] etw. [[dringen]], etw. [[als]] [[ein]] [[Recht]] [[fordern]], im guten Sinne = [[dringend]] [[fordern]], [[dringend]] um etw. [[bitten]], I) im allg.: disceptatorem [[non]] [[modo]] [[non]] [[recuso]], [[sed]] [[deposco]], bitte [[dringend]] [[darum]], Cic.: unum ad id [[bellum]] imperatorem d. [[atque]] expetere, Cic.: pugnam, Suet.: caedem alcis, Suet.: poenam in se [[ultro]], Suet.: votis deposcere poenam, d.i. [[dringend]] [[wünschen]], Lucan.: omnibus pollicitationibus ac praemiis deposcunt, [[qui]] vindicent etc., [[fordern]] [[dringend]] [[auf]], Caes.: übtr., v. Lebl., [[nam]] talia [[loca]] lentos deposcunt ([[erfordern]]) calamos, Ov. hal. 86. – II) insbes.: A) die [[Verrichtung]] eines Amtes, [[Ausführung]] eines Geschäftes [[ausdrücklich]] [[für]] [[sich]] [[verlangen]], [[sich]] [[ausbedingen]], [[sibi]] id muneris, Caes.: consulatum [[sibi]], Suet.: [[sibi]] partes istas, Cic.: [[sibi]] has urbanas insidias [[caedis]] [[atque]] incendiorum, Cic.: asperrima ad laborem, Liv.: [[familia]] Fabiorum id [[bellum]] gerendum depoposcit, Liv. epit. – B) [[einen]] [[herausfordern]], 1) [[abfordern]], die [[Auslieferung]] jmds. [[verlangen]], um ihn zur Verantwortung zu [[ziehen]], auctorem culpae, Liv.: ad Cloeliam obsidem deposcendam, Liv.: Hannibalem, Liv.: [[auch]] [[mit]] dem [[Zusatz]] alqm in poenam, Liv., ad [[supplicium]], Hirt. b. G.: alqm ad mortem, Caes.: alqm morti, Tac.: dah. bl. deposcere alqm, [[auf]] jmds. [[Bestrafung]] [[dringen]], talia [[ausum]], Ov. [[met]]. 1, 200: u. [[auf]] jmds. [[Tod]] [[dringen]], jmds. [[Untergang]] [[verlangen]], altera me deposcere putabatur, Cic. [[post]] red. in sen. 33. – 2) [[als]] t. t. der Fechtersprache = jmd. im Kampfe [[herausfordern]], [[sich]] zum [[Gegner]] [[nehmen]], alqm [[sibi]], Liv. 2, 49, 2: Persen [[simul]] et [[Minyas]] hostes, Val. Flacc. 5, 634.
|georg=dē-pōsco, popōscī, ere, [[abfordern]], herfordern = [[mit]] [[Ungestüm]] [[auf]] etw. [[dringen]], etw. [[als]] [[ein]] [[Recht]] [[fordern]], im guten Sinne = [[dringend]] [[fordern]], [[dringend]] um etw. [[bitten]], I) im allg.: disceptatorem [[non]] [[modo]] [[non]] [[recuso]], [[sed]] [[deposco]], bitte [[dringend]] [[darum]], Cic.: unum ad id [[bellum]] imperatorem d. [[atque]] expetere, Cic.: pugnam, Suet.: caedem alcis, Suet.: poenam in se [[ultro]], Suet.: votis deposcere poenam, d.i. [[dringend]] [[wünschen]], Lucan.: omnibus pollicitationibus ac praemiis deposcunt, [[qui]] vindicent etc., [[fordern]] [[dringend]] [[auf]], Caes.: übtr., v. Lebl., [[nam]] talia [[loca]] lentos deposcunt ([[erfordern]]) calamos, Ov. hal. 86. – II) insbes.: A) die [[Verrichtung]] eines Amtes, [[Ausführung]] eines Geschäftes [[ausdrücklich]] [[für]] [[sich]] [[verlangen]], [[sich]] [[ausbedingen]], [[sibi]] id muneris, Caes.: consulatum [[sibi]], Suet.: [[sibi]] partes istas, Cic.: [[sibi]] has urbanas insidias [[caedis]] [[atque]] incendiorum, Cic.: asperrima ad laborem, Liv.: [[familia]] Fabiorum id [[bellum]] gerendum depoposcit, Liv. epit. – B) [[einen]] [[herausfordern]], 1) [[abfordern]], die [[Auslieferung]] jmds. [[verlangen]], um ihn zur Verantwortung zu [[ziehen]], auctorem culpae, Liv.: ad Cloeliam obsidem deposcendam, Liv.: Hannibalem, Liv.: [[auch]] [[mit]] dem [[Zusatz]] alqm in poenam, Liv., ad [[supplicium]], Hirt. b. G.: alqm ad mortem, Caes.: alqm morti, Tac.: dah. bl. deposcere alqm, [[auf]] jmds. [[Bestrafung]] [[dringen]], talia [[ausum]], Ov. [[met]]. 1, 200: u. [[auf]] jmds. [[Tod]] [[dringen]], jmds. [[Untergang]] [[verlangen]], altera me deposcere putabatur, Cic. [[post]] red. in sen. 33. – 2) [[als]] t. t. der Fechtersprache = jmd. im Kampfe [[herausfordern]], [[sich]] zum [[Gegner]] [[nehmen]], alqm [[sibi]], Liv. 2, 49, 2: Persen [[simul]] et [[Minyas]] hostes, Val. Flacc. 5, 634.
}}
{{LaZh
|lnztxt=deposco, is, poposci, poscere. 3. :: [[再三求]]
}}
}}

Revision as of 18:15, 12 June 2024

Latin > English

deposco deposcere, deposci, - V TRANS :: demand peremptorily; ask for earnestly; require; request earnestly; challenge

Latin > English (Lewis & Short)

dē-posco: pŏposci, 3,
I v. a., to demand, require, request earnestly (freq. and class.).
I In gen.: unum ab omnibus sociis et civibus ad id bellum imperatorem deposci atque expeti, Cic. de Imp. Pomp. 2, 5; cf. id. 15, 44: id non modo non recusem, sed etiam appetam atque deposcam, id. Phil. 3, 13, 33; so opp. recusare, id. Fl. 38 fin.: sibi naves, Caes. B. C. 1, 56, 3: pugnam, Suet. Oth. 9; Front. Strat. 1, 11, 1; 2, 1, 3: pericula (opp. detrectare), Tac. Agr. 11 et saep. —Absol.: de proelio cogitandum, sicut semper depoposcimus, Caes. B. C. 3, 85 fin.: omnibus pollicitationibus deposcunt, qui belli initium faciant, id. B. G. 7, 1, 5.—
II In partic.
   A To demand, request for one's self the performance of any duty or business: sibi id muneris, Caes. B. C. 1, 57: tibi partis istas, Cic. Rosc. Am. 34, 45: primas sibi partes, Suet. Calig. 56: illam sibi officiosam provinciam, Cic. Sull. 18 fin.; cf.: consulatum sibi, Suet. Aug. 26: sibi has urbanas insidias caedis atque incendiorum, Cic. Cat. 2, 3, 6: coloniam tutandam, Suet. Vit. 1.—
   B To demand a person, in order to bring him to punishment: aliquem ad mortem, Caes. B. C. 3, 110, 5; cf.: aliquem ad supplicium, Hirt. B. G. 8, 38, 3: aliquem ad poenam, Suet. Tit. 6: aliquem morti, Tac. A. 1, 23: ad ducem ipsum in poenam foederis rupti deposcendum, Liv. 21, 6: auctorem culpae, id. 21, 10; cf. Hannibalem, Just. 32, 4, 8: ausum Talia deposcunt, Ov. M. 1, 200; Luc. 5, 296 et saep.: altera me deposcere putabatur, to demand my death, Cic. post red. in Sen. 13, 33.—
   C (Transf. from the gladiator's t. t.) To call out, challenge one to fight, Liv. 2, 49, 2; cf. hostes, Val. Fl. 5, 635.

Latin > French (Gaffiot 2016)

dēposcō,¹⁰ pŏposcī, ere, tr.,
1 demander avec instance, exiger, réclamer : Cic. Pomp. 5 ; Phil. 3, 33 ; sibi naves Cæs. C. 1, 56, 3, se faire remettre des navires || revendiquer : qui sibi id muneris depoposcerant Cæs. C. 1, 57, 1, qui avaient revendiqué pour eux cette mission, cf. Cic. Amer. 45 ; Sulla 52
2 réclamer qqn pour un châtiment : aliquem ad mortem Cæs. C. 3, 110, 5 ; morti Tac. Ann. 1, 23, exiger la mort de qqn ; aliquem ad pœnam Suet. Tit. 6 ; in pœnam Liv. 21, 6, exiger la punition de qqn || deposcere aliquem Ov. M. 1, 200, réclamer le châtiment de qqn ; [ou] réclamer la mort de qqn : Cic. Sen. 33
3 réclamer pour adversaire, défier, provoquer : Liv. 2, 49, 2.

Latin > German (Georges)

dē-pōsco, popōscī, ere, abfordern, herfordern = mit Ungestüm auf etw. dringen, etw. als ein Recht fordern, im guten Sinne = dringend fordern, dringend um etw. bitten, I) im allg.: disceptatorem non modo non recuso, sed deposco, bitte dringend darum, Cic.: unum ad id bellum imperatorem d. atque expetere, Cic.: pugnam, Suet.: caedem alcis, Suet.: poenam in se ultro, Suet.: votis deposcere poenam, d.i. dringend wünschen, Lucan.: omnibus pollicitationibus ac praemiis deposcunt, qui vindicent etc., fordern dringend auf, Caes.: übtr., v. Lebl., nam talia loca lentos deposcunt (erfordern) calamos, Ov. hal. 86. – II) insbes.: A) die Verrichtung eines Amtes, Ausführung eines Geschäftes ausdrücklich für sich verlangen, sich ausbedingen, sibi id muneris, Caes.: consulatum sibi, Suet.: sibi partes istas, Cic.: sibi has urbanas insidias caedis atque incendiorum, Cic.: asperrima ad laborem, Liv.: familia Fabiorum id bellum gerendum depoposcit, Liv. epit. – B) einen herausfordern, 1) abfordern, die Auslieferung jmds. verlangen, um ihn zur Verantwortung zu ziehen, auctorem culpae, Liv.: ad Cloeliam obsidem deposcendam, Liv.: Hannibalem, Liv.: auch mit dem Zusatz alqm in poenam, Liv., ad supplicium, Hirt. b. G.: alqm ad mortem, Caes.: alqm morti, Tac.: dah. bl. deposcere alqm, auf jmds. Bestrafung dringen, talia ausum, Ov. met. 1, 200: u. auf jmds. Tod dringen, jmds. Untergang verlangen, altera me deposcere putabatur, Cic. post red. in sen. 33. – 2) als t. t. der Fechtersprache = jmd. im Kampfe herausfordern, sich zum Gegner nehmen, alqm sibi, Liv. 2, 49, 2: Persen simul et Minyas hostes, Val. Flacc. 5, 634.

Latin > Chinese

deposco, is, poposci, poscere. 3. :: 再三求