erepo: Difference between revisions
τὸ γὰρ μυστήριον ἤδη ἐνεργεῖται τῆς ἀνομίας· μόνον ὁ κατέχων ἄρτι ἕως ἐκ μέσου γένηται. (2Thess 2:7) → For the mystery of lawlessness is already at work — just at work until the one who is now constraining it is taken out.
(6_6) |
(CSV import) |
||
(3 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>ē-rēpo</b>: psi, 3 (<br /><b>I</b> pluperf. subj. sync. erepsemus, Hor. S. 1, 5, 79), v. n. and a. (anteclass. and [[since]] the Aug. [[period]].).<br /><b>I</b> Neutr., to [[creep]] [[out]], [[crawl]] [[forth]].<br /> <b>A</b> In gen., Plaut. Aul. 4, 4, 1; Varr. R. R. 3, 15; Sil. 15, 617; Stat. Th. 11, 581.—<br /> <b>B</b> Esp., in an [[upward]] [[direction]], to [[creep]] or [[clamber]] up, Suet. Tib. 60.—Poet. transf. of a [[building]], to [[rise]], Stat. S. 2, 2, 30.—<br /> <b>C</b> Trop.: [[pecunia]] [[quoque]] [[circa]] paupertatem plurimum morae habet, dum ex [[illa]] erepat, Sen. Ep. 101, 2.—<br /><b>II</b> Act. *<br /> <b>A</b> To [[creep]] [[through]]: totum agrum genibus, Juv. 6, 526.—*<br /> <b>B</b> To [[climb]]: montes, * Hor. S. 1, 5, 79. | |lshtext=<b>ē-rēpo</b>: psi, 3 (<br /><b>I</b> pluperf. subj. sync. erepsemus, Hor. S. 1, 5, 79), v. n. and a. (anteclass. and [[since]] the Aug. [[period]].).<br /><b>I</b> Neutr., to [[creep]] [[out]], [[crawl]] [[forth]].<br /> <b>A</b> In gen., Plaut. Aul. 4, 4, 1; Varr. R. R. 3, 15; Sil. 15, 617; Stat. Th. 11, 581.—<br /> <b>B</b> Esp., in an [[upward]] [[direction]], to [[creep]] or [[clamber]] up, Suet. Tib. 60.—Poet. transf. of a [[building]], to [[rise]], Stat. S. 2, 2, 30.—<br /> <b>C</b> Trop.: [[pecunia]] [[quoque]] [[circa]] paupertatem plurimum morae habet, dum ex [[illa]] erepat, Sen. Ep. 101, 2.—<br /><b>II</b> Act. *<br /> <b>A</b> To [[creep]] [[through]]: totum agrum genibus, Juv. 6, 526.—*<br /> <b>B</b> To [[climb]]: montes, * Hor. S. 1, 5, 79. | ||
}} | |||
{{Gaffiot | |||
|gf=<b>ērēpō</b>,¹² psī, ptum, ĕre,<br /><b>1</b> intr., sortir en rampant, en se traînant : Pl. Aul. 628 ; Sil. 15, 617 || monter en rampant : Suet. Tib. 60 || [fig.] s’élever insensiblement : Sen. Ep. 101, 2<br /><b>2</b> tr., traverser en rampant : Juv. 6, 526 || gravir avec peine : (erepsemus = erepsissemus) Hor. S. 1, 5, 79.||monter en rampant : Suet. Tib. 60||[fig.] s’élever insensiblement : Sen. Ep. 101, 2<br /><b>2</b> tr., traverser en rampant : Juv. 6, 526| | |||
|gravir avec peine : (erepsemus=erepsissemus) Hor. S. 1, 5, 79. | |||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=ē-rēpo, rēpsī, rēptum, ere, I) intr.: A) [[heraus]]-, [[hervorkriechen]], -[[schleichen]], v. Tieren, [[sub]] [[terra]], Plaut.: ex [[maceria]], [[Varro]]: a cubili (v. Schlangen), Sen. – v. Menschen, e ruinis [[domus]], Sen. – übtr., in capite [[eius]] [[subito]] veluti cornua erepserunt, Val. Max.: [[pecunia]] [[quoque]] [[circum]] paupertatem [[plurimum]] morae habet, [[dum]] ex [[illa]] erepat, herauskommt, Sen. – B) emporkriechen, -[[klimmen]], -[[klettern]], per aspera (Klippen am [[Meeresufer]]), Sen.: a [[tergo]] insulae per aspera et devia ad alqm, Suet.: in sociam puppim, Lucan.: in editas sublimitates, Amm.: ad uxorem, [[sich]] [[hinauf]] (in [[ihr]] [[Zimmer]]) [[schleppen]], Spart. – übtr., v. Lebl., per obliquas erepit [[porticus]] arces, zieht [[sich]] [[empor]], Stat. silv. 2, 2, 30. – II) tr.: A) [[durchkriechen]], agrum, Iuven. 6, 526. – B) erklimmen, [[erklettern]], montes, quos [[numquam]] erepsemus (= erepsissemus), Hor. [[sat]]. 1, 5, 79. – / Plusquamperf. erepisset, Spart. [[Car]]. 3, 7 P. (al. erepsisset). | |||
}} | |||
{{LaZh | |||
|lnztxt=erepo, is, psi, pere. n. 3. :: [[爬出]] | |||
}} | }} |
Latest revision as of 18:55, 12 June 2024
Latin > English (Lewis & Short)
ē-rēpo: psi, 3 (
I pluperf. subj. sync. erepsemus, Hor. S. 1, 5, 79), v. n. and a. (anteclass. and since the Aug. period.).
I Neutr., to creep out, crawl forth.
A In gen., Plaut. Aul. 4, 4, 1; Varr. R. R. 3, 15; Sil. 15, 617; Stat. Th. 11, 581.—
B Esp., in an upward direction, to creep or clamber up, Suet. Tib. 60.—Poet. transf. of a building, to rise, Stat. S. 2, 2, 30.—
C Trop.: pecunia quoque circa paupertatem plurimum morae habet, dum ex illa erepat, Sen. Ep. 101, 2.—
II Act. *
A To creep through: totum agrum genibus, Juv. 6, 526.—*
B To climb: montes, * Hor. S. 1, 5, 79.
Latin > French (Gaffiot 2016)
ērēpō,¹² psī, ptum, ĕre,
1 intr., sortir en rampant, en se traînant : Pl. Aul. 628 ; Sil. 15, 617 || monter en rampant : Suet. Tib. 60 || [fig.] s’élever insensiblement : Sen. Ep. 101, 2
2 tr., traverser en rampant : Juv. 6, 526 || gravir avec peine : (erepsemus = erepsissemus) Hor. S. 1, 5, 79.
Latin > German (Georges)
ē-rēpo, rēpsī, rēptum, ere, I) intr.: A) heraus-, hervorkriechen, -schleichen, v. Tieren, sub terra, Plaut.: ex maceria, Varro: a cubili (v. Schlangen), Sen. – v. Menschen, e ruinis domus, Sen. – übtr., in capite eius subito veluti cornua erepserunt, Val. Max.: pecunia quoque circum paupertatem plurimum morae habet, dum ex illa erepat, herauskommt, Sen. – B) emporkriechen, -klimmen, -klettern, per aspera (Klippen am Meeresufer), Sen.: a tergo insulae per aspera et devia ad alqm, Suet.: in sociam puppim, Lucan.: in editas sublimitates, Amm.: ad uxorem, sich hinauf (in ihr Zimmer) schleppen, Spart. – übtr., v. Lebl., per obliquas erepit porticus arces, zieht sich empor, Stat. silv. 2, 2, 30. – II) tr.: A) durchkriechen, agrum, Iuven. 6, 526. – B) erklimmen, erklettern, montes, quos numquam erepsemus (= erepsissemus), Hor. sat. 1, 5, 79. – / Plusquamperf. erepisset, Spart. Car. 3, 7 P. (al. erepsisset).
Latin > Chinese
erepo, is, psi, pere. n. 3. :: 爬出