explodo: Difference between revisions

From LSJ

ἢ τοὺς πότους ἐρεῖς δῆλον ὅτι καὶ τὰ δεῖπνα καὶ ἐσθῆτα καὶ ἀφροδίσια, καὶ δέδιας μὴ τούτων ἐνδεὴς γενόμενος ἀπόλωμαι. οὐκ ἐννοεῖς δὲ ὅτι τὸ μὴ διψῆν τοῦ πιεῖν πολὺ κάλλιον καὶ τὸ μὴ πεινῆν τοῦ φαγεῖν καὶ τὸ μὴ ῥιγοῦν τοῦ ἀμπεχόνης εὐπορεῖν; → There you'll go, talking of drinking and dining and dressing up and screwing, worrying I'll be lost without all that. Don't you realize how much better it is to have no thirst, than to drink? to have no hunger, than to eat? to not be cold, than to possess a wardrobe of finery? (Lucian, On Mourning 16)

Source
(D_4)
(CSV import)
 
(4 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=explodo explodere, explosi, explosus V TRANS :: drive (actor) off stage by clapping; scare off; reject (claim); eject/cast out
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>ex-plōdo</b>: (ex-[[plaudo]]), si, [[sum]], 3, v. a., Gr. πτερνοκοπεῖν,<br /><b>I</b> to [[drive]] [[out]] or [[off]] by clapping; orig. a scenic [[word]] said of a [[player]], to [[hiss]] or [[hoot]] [[off]], [[explode]] him.<br /><b>I</b> Prop.: [[histrio]] exsibilatur et exploditur, Cic. Par. 3, 26; cf.: Aesopum explodi [[video]], id. de Or. 1, 61, 259: aliquem e [[scena]] non [[modo]] sibilis sed [[etiam]] convicio, id. Rosc. Com. 11, 30: nam [[satis]] est equitem mihi plaudere, ut [[audax]] Contemptis aliis explosa [[Arbuscula]] ([[mima]]) dixit, Hor. S. 1, 10, 77; cf.: [[pars]] plaudite [[ergo]], [[pars]] offensi explaudite, Aus. Sept. Sap. de Thal. fin.—<br /><b>II</b> Transf. [[beyond]] the scenic [[sphere]].<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>A</b> To [[drive]] [[out]] or [[away]] ([[rare]]; not in Cic.): aliquem in Arpinos, Afran. ap. Non. 186, 16: (alios) in arenam aut [[litus]], to [[cast]] [[out]], Sen. Cons. ad Marc. 10.—Poet.: noctem explaudentibus [[alis]], to [[scare]] [[away]], Lucr. 4, 710.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> To [[reject]], [[disapprove]] (Ciceron.): te illud [[idem]], [[quod]] tum explosum et ejectum est, [[nunc]] retulisse [[demiror]], Cic. Clu. 31, 86; cf.: explosae ejectaeque sententiae, id. Fin. 5, 8, 31; and id. Off. 1, 2, 6: hoc [[genus]] divinationis [[vita]] explosit, id. Div. 2, 41, 86: [[multa]] dixi in ignobilem regem, quibus [[totus]] est [[explosus]], id. Q. Fr. 2, 12, 3: fictione pristina explosa, abolished, Just. Inst. 1, 12, 6.
|lshtext=<b>ex-plōdo</b>: (ex-[[plaudo]]), si, [[sum]], 3, v. a., Gr. πτερνοκοπεῖν,<br /><b>I</b> to [[drive]] [[out]] or [[off]] by clapping; orig. a scenic [[word]] said of a [[player]], to [[hiss]] or [[hoot]] [[off]], [[explode]] him.<br /><b>I</b> Prop.: [[histrio]] exsibilatur et exploditur, Cic. Par. 3, 26; cf.: Aesopum explodi [[video]], id. de Or. 1, 61, 259: aliquem e [[scena]] non [[modo]] sibilis sed [[etiam]] convicio, id. Rosc. Com. 11, 30: nam [[satis]] est equitem mihi plaudere, ut [[audax]] Contemptis aliis explosa [[Arbuscula]] ([[mima]]) dixit, Hor. S. 1, 10, 77; cf.: [[pars]] plaudite [[ergo]], [[pars]] offensi explaudite, Aus. Sept. Sap. de Thal. fin.—<br /><b>II</b> Transf. [[beyond]] the scenic [[sphere]].<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>A</b> To [[drive]] [[out]] or [[away]] ([[rare]]; not in Cic.): aliquem in Arpinos, Afran. ap. Non. 186, 16: (alios) in arenam aut [[litus]], to [[cast]] [[out]], Sen. Cons. ad Marc. 10.—Poet.: noctem explaudentibus [[alis]], to [[scare]] [[away]], Lucr. 4, 710.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> To [[reject]], [[disapprove]] (Ciceron.): te illud [[idem]], [[quod]] tum explosum et ejectum est, [[nunc]] retulisse [[demiror]], Cic. Clu. 31, 86; cf.: explosae ejectaeque sententiae, id. Fin. 5, 8, 31; and id. Off. 1, 2, 6: hoc [[genus]] divinationis [[vita]] explosit, id. Div. 2, 41, 86: [[multa]] dixi in ignobilem regem, quibus [[totus]] est [[explosus]], id. Q. Fr. 2, 12, 3: fictione pristina explosa, abolished, Just. Inst. 1, 12, 6.
}}
}}
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>explōdō</b>¹³ ou <b>explaudō</b>, sī, sum, ĕre, tr.,<br /><b>1</b> pousser hors, rejeter : aliquem in arenam [[aut]] [[litus]] Sen. Marc. 10, 6, jeter qqn sur le sable ou sur la côte || chasser qqn : Afran. d. Non. 186, 16, cf. Cic. Com. 30 || [poét.] ([[gallus]]) noctem explaudentibus [[alis]] Lucr. 4, 710, (le coq) quand le battement de ses ailes chasse la nuit<br /><b>2</b> rejeter en battant des mains, mal accueillir, huer, siffler : Cic. de Or. 1, 259 || [fig.] désapprouver, condamner : Cic. Div. 2, 148.
|gf=<b>explōdō</b>¹³ ou <b>explaudō</b>, sī, sum, ĕre, tr.,<br /><b>1</b> pousser hors, rejeter : aliquem in arenam [[aut]] [[litus]] Sen. Marc. 10, 6, jeter qqn sur le sable ou sur la côte &#124;&#124; chasser qqn : Afran. d. Non. 186, 16, cf. Cic. Com. 30 &#124;&#124; [poét.] ([[gallus]]) noctem explaudentibus [[alis]] Lucr. 4, 710, (le coq) quand le battement de ses ailes chasse la nuit<br /><b>2</b> rejeter en battant des mains, mal accueillir, huer, siffler : Cic. de Or. 1, 259 &#124;&#124; [fig.] désapprouver, condamner : Cic. Div. 2, 148.||chasser qqn : Afran. d. Non. 186, 16, cf. Cic. Com. 30||[poét.] ([[gallus]]) noctem explaudentibus [[alis]] Lucr. 4, 710, (le coq) quand le battement de ses ailes chasse la nuit<br /><b>2</b> rejeter en battant des mains, mal accueillir, huer, siffler : Cic. de Or. 1, 259||[fig.] désapprouver, condamner : Cic. Div. 2, 148.
}}
{{Georges
|georg=ex-plōdo (ex-[[plaudo]]), plōsī, plōsum, ere, I) klatschend-, [[schlagend]] [[hinaus]]-, [[forttreiben]], in Arpinos hominem, Afran. fr.: alios in arenam [[aut]] [[litus]], [[auswerfen]], Sen.: [[aliquid]] immundum flatu, [[einen]] [[streichen]] [[lassen]], Tert. ad nat. 2, 5: poet., noctem explaudentibus [[alis]], [[vertreiben]], Lucr. 4, 713. – II) [[durch]] [[Schreien]], [[Klatschen]] od. Pochen od. Zischen ([[als]] [[Zeichen]] [[des]] Mißfallens) [[einen]] schlechten [[Schauspieler]] [[von]] der [[Bühne]] [[fortjagen]], ihn ausklatschen, [[auspochen]], [[auszischen]], A) eig.: [[histrio]] exsibilatur et exploditur, wird ausgezischt u. ausgepocht, Cic.: [[non]] [[modo]] sibilis, [[sed]] [[etiam]] convicio explodi, Cic.: per sibilos explodi, Amm.: explosa [[Arbuscula]], Hor. – B) übtr., [[verwerfen]], [[mißbilligen]], sententiam, Cic.: [[hoc]] [[genus]] divinationis [[vita]] [[iam]] [[communis]] explosit, Cic.
}}
{{LaZh
|lnztxt=explodo, is, si, sum, dere. 3. :: 轟出。發。放。拍手逐人。— sententiam 藐駁人言。
}}
}}

Latest revision as of 19:00, 12 June 2024

Latin > English

explodo explodere, explosi, explosus V TRANS :: drive (actor) off stage by clapping; scare off; reject (claim); eject/cast out

Latin > English (Lewis & Short)

ex-plōdo: (ex-plaudo), si, sum, 3, v. a., Gr. πτερνοκοπεῖν,
I to drive out or off by clapping; orig. a scenic word said of a player, to hiss or hoot off, explode him.
I Prop.: histrio exsibilatur et exploditur, Cic. Par. 3, 26; cf.: Aesopum explodi video, id. de Or. 1, 61, 259: aliquem e scena non modo sibilis sed etiam convicio, id. Rosc. Com. 11, 30: nam satis est equitem mihi plaudere, ut audax Contemptis aliis explosa Arbuscula (mima) dixit, Hor. S. 1, 10, 77; cf.: pars plaudite ergo, pars offensi explaudite, Aus. Sept. Sap. de Thal. fin.—
II Transf. beyond the scenic sphere.
   A To drive out or away (rare; not in Cic.): aliquem in Arpinos, Afran. ap. Non. 186, 16: (alios) in arenam aut litus, to cast out, Sen. Cons. ad Marc. 10.—Poet.: noctem explaudentibus alis, to scare away, Lucr. 4, 710.—
   B To reject, disapprove (Ciceron.): te illud idem, quod tum explosum et ejectum est, nunc retulisse demiror, Cic. Clu. 31, 86; cf.: explosae ejectaeque sententiae, id. Fin. 5, 8, 31; and id. Off. 1, 2, 6: hoc genus divinationis vita explosit, id. Div. 2, 41, 86: multa dixi in ignobilem regem, quibus totus est explosus, id. Q. Fr. 2, 12, 3: fictione pristina explosa, abolished, Just. Inst. 1, 12, 6.

Latin > French (Gaffiot 2016)

explōdō¹³ ou explaudō, sī, sum, ĕre, tr.,
1 pousser hors, rejeter : aliquem in arenam aut litus Sen. Marc. 10, 6, jeter qqn sur le sable ou sur la côte || chasser qqn : Afran. d. Non. 186, 16, cf. Cic. Com. 30 || [poét.] (gallus) noctem explaudentibus alis Lucr. 4, 710, (le coq) quand le battement de ses ailes chasse la nuit
2 rejeter en battant des mains, mal accueillir, huer, siffler : Cic. de Or. 1, 259 || [fig.] désapprouver, condamner : Cic. Div. 2, 148.

Latin > German (Georges)

ex-plōdo (ex-plaudo), plōsī, plōsum, ere, I) klatschend-, schlagend hinaus-, forttreiben, in Arpinos hominem, Afran. fr.: alios in arenam aut litus, auswerfen, Sen.: aliquid immundum flatu, einen streichen lassen, Tert. ad nat. 2, 5: poet., noctem explaudentibus alis, vertreiben, Lucr. 4, 713. – II) durch Schreien, Klatschen od. Pochen od. Zischen (als Zeichen des Mißfallens) einen schlechten Schauspieler von der Bühne fortjagen, ihn ausklatschen, auspochen, auszischen, A) eig.: histrio exsibilatur et exploditur, wird ausgezischt u. ausgepocht, Cic.: non modo sibilis, sed etiam convicio explodi, Cic.: per sibilos explodi, Amm.: explosa Arbuscula, Hor. – B) übtr., verwerfen, mißbilligen, sententiam, Cic.: hoc genus divinationis vita iam communis explosit, Cic.

Latin > Chinese

explodo, is, si, sum, dere. 3. :: 轟出。發。放。拍手逐人。— sententiam 藐駁人言。