Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

explodo: Difference between revisions

From LSJ
(Gf-D_4)
(CSV import)
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=explodo explodere, explosi, explosus V TRANS :: drive (actor) off stage by clapping; scare off; reject (claim); eject/cast out
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>ex-plōdo</b>: (ex-[[plaudo]]), si, [[sum]], 3, v. a., Gr. πτερνοκοπεῖν,<br /><b>I</b> to [[drive]] [[out]] or [[off]] by clapping; orig. a scenic [[word]] said of a [[player]], to [[hiss]] or [[hoot]] [[off]], [[explode]] him.<br /><b>I</b> Prop.: [[histrio]] exsibilatur et exploditur, Cic. Par. 3, 26; cf.: Aesopum explodi [[video]], id. de Or. 1, 61, 259: aliquem e [[scena]] non [[modo]] sibilis sed [[etiam]] convicio, id. Rosc. Com. 11, 30: nam [[satis]] est equitem mihi plaudere, ut [[audax]] Contemptis aliis explosa [[Arbuscula]] ([[mima]]) dixit, Hor. S. 1, 10, 77; cf.: [[pars]] plaudite [[ergo]], [[pars]] offensi explaudite, Aus. Sept. Sap. de Thal. fin.—<br /><b>II</b> Transf. [[beyond]] the scenic [[sphere]].<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>A</b> To [[drive]] [[out]] or [[away]] ([[rare]]; not in Cic.): aliquem in Arpinos, Afran. ap. Non. 186, 16: (alios) in arenam aut [[litus]], to [[cast]] [[out]], Sen. Cons. ad Marc. 10.—Poet.: noctem explaudentibus [[alis]], to [[scare]] [[away]], Lucr. 4, 710.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> To [[reject]], [[disapprove]] (Ciceron.): te illud [[idem]], [[quod]] tum explosum et ejectum est, [[nunc]] retulisse [[demiror]], Cic. Clu. 31, 86; cf.: explosae ejectaeque sententiae, id. Fin. 5, 8, 31; and id. Off. 1, 2, 6: hoc [[genus]] divinationis [[vita]] explosit, id. Div. 2, 41, 86: [[multa]] dixi in ignobilem regem, quibus [[totus]] est [[explosus]], id. Q. Fr. 2, 12, 3: fictione pristina explosa, abolished, Just. Inst. 1, 12, 6.
|lshtext=<b>ex-plōdo</b>: (ex-[[plaudo]]), si, [[sum]], 3, v. a., Gr. πτερνοκοπεῖν,<br /><b>I</b> to [[drive]] [[out]] or [[off]] by clapping; orig. a scenic [[word]] said of a [[player]], to [[hiss]] or [[hoot]] [[off]], [[explode]] him.<br /><b>I</b> Prop.: [[histrio]] exsibilatur et exploditur, Cic. Par. 3, 26; cf.: Aesopum explodi [[video]], id. de Or. 1, 61, 259: aliquem e [[scena]] non [[modo]] sibilis sed [[etiam]] convicio, id. Rosc. Com. 11, 30: nam [[satis]] est equitem mihi plaudere, ut [[audax]] Contemptis aliis explosa [[Arbuscula]] ([[mima]]) dixit, Hor. S. 1, 10, 77; cf.: [[pars]] plaudite [[ergo]], [[pars]] offensi explaudite, Aus. Sept. Sap. de Thal. fin.—<br /><b>II</b> Transf. [[beyond]] the scenic [[sphere]].<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>A</b> To [[drive]] [[out]] or [[away]] ([[rare]]; not in Cic.): aliquem in Arpinos, Afran. ap. Non. 186, 16: (alios) in arenam aut [[litus]], to [[cast]] [[out]], Sen. Cons. ad Marc. 10.—Poet.: noctem explaudentibus [[alis]], to [[scare]] [[away]], Lucr. 4, 710.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> To [[reject]], [[disapprove]] (Ciceron.): te illud [[idem]], [[quod]] tum explosum et ejectum est, [[nunc]] retulisse [[demiror]], Cic. Clu. 31, 86; cf.: explosae ejectaeque sententiae, id. Fin. 5, 8, 31; and id. Off. 1, 2, 6: hoc [[genus]] divinationis [[vita]] explosit, id. Div. 2, 41, 86: [[multa]] dixi in ignobilem regem, quibus [[totus]] est [[explosus]], id. Q. Fr. 2, 12, 3: fictione pristina explosa, abolished, Just. Inst. 1, 12, 6.
Line 4: Line 7:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>explōdō</b>¹³ ou <b>explaudō</b>, sī, sum, ĕre, tr.,<br /><b>1</b> pousser hors, rejeter : aliquem in arenam [[aut]] [[litus]] Sen. Marc. 10, 6, jeter qqn sur le sable ou sur la côte &#124;&#124; chasser qqn : Afran. d. Non. 186, 16, cf. Cic. Com. 30 &#124;&#124; [poét.] ([[gallus]]) noctem explaudentibus [[alis]] Lucr. 4, 710, (le coq) quand le battement de ses ailes chasse la nuit<br /><b>2</b> rejeter en battant des mains, mal accueillir, huer, siffler : Cic. de Or. 1, 259 &#124;&#124; [fig.] désapprouver, condamner : Cic. Div. 2, 148.||chasser qqn : Afran. d. Non. 186, 16, cf. Cic. Com. 30||[poét.] ([[gallus]]) noctem explaudentibus [[alis]] Lucr. 4, 710, (le coq) quand le battement de ses ailes chasse la nuit<br /><b>2</b> rejeter en battant des mains, mal accueillir, huer, siffler : Cic. de Or. 1, 259||[fig.] désapprouver, condamner : Cic. Div. 2, 148.
|gf=<b>explōdō</b>¹³ ou <b>explaudō</b>, sī, sum, ĕre, tr.,<br /><b>1</b> pousser hors, rejeter : aliquem in arenam [[aut]] [[litus]] Sen. Marc. 10, 6, jeter qqn sur le sable ou sur la côte &#124;&#124; chasser qqn : Afran. d. Non. 186, 16, cf. Cic. Com. 30 &#124;&#124; [poét.] ([[gallus]]) noctem explaudentibus [[alis]] Lucr. 4, 710, (le coq) quand le battement de ses ailes chasse la nuit<br /><b>2</b> rejeter en battant des mains, mal accueillir, huer, siffler : Cic. de Or. 1, 259 &#124;&#124; [fig.] désapprouver, condamner : Cic. Div. 2, 148.||chasser qqn : Afran. d. Non. 186, 16, cf. Cic. Com. 30||[poét.] ([[gallus]]) noctem explaudentibus [[alis]] Lucr. 4, 710, (le coq) quand le battement de ses ailes chasse la nuit<br /><b>2</b> rejeter en battant des mains, mal accueillir, huer, siffler : Cic. de Or. 1, 259||[fig.] désapprouver, condamner : Cic. Div. 2, 148.
}}
{{Georges
|georg=ex-plōdo (ex-[[plaudo]]), plōsī, plōsum, ere, I) klatschend-, [[schlagend]] [[hinaus]]-, [[forttreiben]], in Arpinos hominem, Afran. fr.: alios in arenam [[aut]] [[litus]], [[auswerfen]], Sen.: [[aliquid]] immundum flatu, [[einen]] [[streichen]] [[lassen]], Tert. ad nat. 2, 5: poet., noctem explaudentibus [[alis]], [[vertreiben]], Lucr. 4, 713. – II) [[durch]] [[Schreien]], [[Klatschen]] od. Pochen od. Zischen ([[als]] [[Zeichen]] [[des]] Mißfallens) [[einen]] schlechten [[Schauspieler]] [[von]] der [[Bühne]] [[fortjagen]], ihn ausklatschen, [[auspochen]], [[auszischen]], A) eig.: [[histrio]] exsibilatur et exploditur, wird ausgezischt u. ausgepocht, Cic.: [[non]] [[modo]] sibilis, [[sed]] [[etiam]] convicio explodi, Cic.: per sibilos explodi, Amm.: explosa [[Arbuscula]], Hor. – B) übtr., [[verwerfen]], [[mißbilligen]], sententiam, Cic.: [[hoc]] [[genus]] divinationis [[vita]] [[iam]] [[communis]] explosit, Cic.
}}
{{LaZh
|lnztxt=explodo, is, si, sum, dere. 3. :: 轟出。發。放。拍手逐人。— sententiam 藐駁人言。
}}
}}

Latest revision as of 19:00, 12 June 2024

Latin > English

explodo explodere, explosi, explosus V TRANS :: drive (actor) off stage by clapping; scare off; reject (claim); eject/cast out

Latin > English (Lewis & Short)

ex-plōdo: (ex-plaudo), si, sum, 3, v. a., Gr. πτερνοκοπεῖν,
I to drive out or off by clapping; orig. a scenic word said of a player, to hiss or hoot off, explode him.
I Prop.: histrio exsibilatur et exploditur, Cic. Par. 3, 26; cf.: Aesopum explodi video, id. de Or. 1, 61, 259: aliquem e scena non modo sibilis sed etiam convicio, id. Rosc. Com. 11, 30: nam satis est equitem mihi plaudere, ut audax Contemptis aliis explosa Arbuscula (mima) dixit, Hor. S. 1, 10, 77; cf.: pars plaudite ergo, pars offensi explaudite, Aus. Sept. Sap. de Thal. fin.—
II Transf. beyond the scenic sphere.
   A To drive out or away (rare; not in Cic.): aliquem in Arpinos, Afran. ap. Non. 186, 16: (alios) in arenam aut litus, to cast out, Sen. Cons. ad Marc. 10.—Poet.: noctem explaudentibus alis, to scare away, Lucr. 4, 710.—
   B To reject, disapprove (Ciceron.): te illud idem, quod tum explosum et ejectum est, nunc retulisse demiror, Cic. Clu. 31, 86; cf.: explosae ejectaeque sententiae, id. Fin. 5, 8, 31; and id. Off. 1, 2, 6: hoc genus divinationis vita explosit, id. Div. 2, 41, 86: multa dixi in ignobilem regem, quibus totus est explosus, id. Q. Fr. 2, 12, 3: fictione pristina explosa, abolished, Just. Inst. 1, 12, 6.

Latin > French (Gaffiot 2016)

explōdō¹³ ou explaudō, sī, sum, ĕre, tr.,
1 pousser hors, rejeter : aliquem in arenam aut litus Sen. Marc. 10, 6, jeter qqn sur le sable ou sur la côte || chasser qqn : Afran. d. Non. 186, 16, cf. Cic. Com. 30 || [poét.] (gallus) noctem explaudentibus alis Lucr. 4, 710, (le coq) quand le battement de ses ailes chasse la nuit
2 rejeter en battant des mains, mal accueillir, huer, siffler : Cic. de Or. 1, 259 || [fig.] désapprouver, condamner : Cic. Div. 2, 148.

Latin > German (Georges)

ex-plōdo (ex-plaudo), plōsī, plōsum, ere, I) klatschend-, schlagend hinaus-, forttreiben, in Arpinos hominem, Afran. fr.: alios in arenam aut litus, auswerfen, Sen.: aliquid immundum flatu, einen streichen lassen, Tert. ad nat. 2, 5: poet., noctem explaudentibus alis, vertreiben, Lucr. 4, 713. – II) durch Schreien, Klatschen od. Pochen od. Zischen (als Zeichen des Mißfallens) einen schlechten Schauspieler von der Bühne fortjagen, ihn ausklatschen, auspochen, auszischen, A) eig.: histrio exsibilatur et exploditur, wird ausgezischt u. ausgepocht, Cic.: non modo sibilis, sed etiam convicio explodi, Cic.: per sibilos explodi, Amm.: explosa Arbuscula, Hor. – B) übtr., verwerfen, mißbilligen, sententiam, Cic.: hoc genus divinationis vita iam communis explosit, Cic.

Latin > Chinese

explodo, is, si, sum, dere. 3. :: 轟出。發。放。拍手逐人。— sententiam 藐駁人言。