pensito: Difference between revisions
Πᾶσιν γὰρ εὖ φρονοῦσι συμμαχεῖ τύχη → Sapientibus Fortuna se fert opiferam → Mit allen, die klug denken, steht das Glück im Bund
(CSV2 import) |
|||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 6: | Line 6: | ||
}} | }} | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>pēnsĭtō</b>,¹² āvī, ātum, āre (intens. de [[penso]] ), tr.,<br /><b>1</b> peser exactement : Plin. 7, 44<br /><b>2</b> peser, examiner : Liv. 4, 41, 3 ; Plin. Min. Ep. 4, 14, 6, etc. ; [avec interr. indir.] Plin. Min. Ep. 4, 15, 9 || [part. n. abl. abs.] sæpe [[apud]] se pensitato, an Tac. Ann. 3, 52, la question ayant été pesée longuement en lui-même de savoir si... || [qqf.] comparer : Gell. 1, 9, 11 ; 1, 13, 5<br /><b>3</b> payer : vectigalia Cic. Pomp. 16, payer les impôts || prædia quæ pensitant Cic. Agr. 3, 9, les terres qui paient l’impôt.||[part. n. abl. abs.] sæpe [[apud]] se pensitato, an Tac. Ann. 3, 52, la question ayant été pesée longuement en lui-même de savoir si...||[qqf.] comparer : Gell. 1, 9, 11 ; 1, 13, 5<br /><b>3</b> payer : vectigalia Cic. Pomp. 16, payer les impôts||prædia quæ pensitant Cic. Agr. 3, 9, les terres qui paient l’impôt. | |gf=<b>pēnsĭtō</b>,¹² āvī, ātum, āre (intens. de [[penso]]), tr.,<br /><b>1</b> peser exactement : Plin. 7, 44<br /><b>2</b> peser, examiner : Liv. 4, 41, 3 ; Plin. Min. Ep. 4, 14, 6, etc. ; [avec interr. indir.] Plin. Min. Ep. 4, 15, 9 || [part. n. abl. abs.] sæpe [[apud]] se pensitato, an Tac. Ann. 3, 52, la question ayant été pesée longuement en lui-même de savoir si... || [qqf.] comparer : Gell. 1, 9, 11 ; 1, 13, 5<br /><b>3</b> payer : vectigalia Cic. Pomp. 16, payer les impôts || prædia quæ pensitant Cic. Agr. 3, 9, les terres qui paient l’impôt.||[part. n. abl. abs.] sæpe [[apud]] se pensitato, an Tac. Ann. 3, 52, la question ayant été pesée longuement en lui-même de savoir si...||[qqf.] comparer : Gell. 1, 9, 11 ; 1, 13, 5<br /><b>3</b> payer : vectigalia Cic. Pomp. 16, payer les impôts||prædia quæ pensitant Cic. Agr. 3, 9, les terres qui paient l’impôt. | ||
}} | }} | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=pēnsito, āvī, ātum, āre (Intens. v. [[penso]]), I) [[genau]] [[wägen]], -[[abwägen]], A) eig.: lanam, Aur. Vict. de orig. gent. Rom. 22. § 2: im Bilde, vitam aequā lance, den Lebenswert [[mit]] gerechter [[Wage]] abw. = [[gerecht]] [[beurteilen]], Plin. 7, 44. – B) übtr., gleichs. [[auf]] die [[Wagschale]] [[legen]], [[erwägen]], [[überdenken]], imperatoria consilia, Liv.: suas et inimicorum [[vires]], Suet.: [[omnia]], Plin. ep.: [[mit]] folg. indir. Fragesatz, [[sedulo]] p., [[quid]] od. quem etc., Plin. ep.: u. so Abl. absol., [[saepe]] [[apud]] se pensitato, an etc., Tac.: [[diu]] pensitato, ne (enklit.)... an, Tac. – II) insbes., eine [[Abgabe]] [[zahlen]], [[bezahlen]], [[entrichten]], ii, [[qui]] vectigalia [[nobis]] pensitant (Ggstz. ii, [[qui]] vectigalia exercent [[atque]] exigunt), Cic.: stipendio, [[quod]] Arachosiis [[utraque]] [[natio]] pensitabat, imposito, Curt. – absol. u. prägn., [[praedia]]... [[quae]] pensitant, die [[steuerpflichtig]] sind, Cic. de [[lege]] agr. 3, 9. | |georg=pēnsito, āvī, ātum, āre (Intens. v. [[penso]]), I) [[genau]] [[wägen]], -[[abwägen]], A) eig.: lanam, Aur. Vict. de orig. gent. Rom. 22. § 2: im Bilde, vitam aequā lance, den Lebenswert [[mit]] gerechter [[Wage]] abw. = [[gerecht]] [[beurteilen]], Plin. 7, 44. – B) übtr., gleichs. [[auf]] die [[Wagschale]] [[legen]], [[erwägen]], [[überdenken]], imperatoria consilia, Liv.: suas et inimicorum [[vires]], Suet.: [[omnia]], Plin. ep.: [[mit]] folg. indir. Fragesatz, [[sedulo]] p., [[quid]] od. quem etc., Plin. ep.: u. so Abl. absol., [[saepe]] [[apud]] se pensitato, an etc., Tac.: [[diu]] pensitato, ne (enklit.)... an, Tac. – II) insbes., eine [[Abgabe]] [[zahlen]], [[bezahlen]], [[entrichten]], ii, [[qui]] vectigalia [[nobis]] pensitant (Ggstz. ii, [[qui]] vectigalia exercent [[atque]] exigunt), Cic.: stipendio, [[quod]] Arachosiis [[utraque]] [[natio]] pensitabat, imposito, Curt. – absol. u. prägn., [[praedia]]... [[quae]] pensitant, die [[steuerpflichtig]] sind, Cic. de [[lege]] agr. 3, 9. | ||
}} | |||
{{LaZh | |||
|lnztxt=pensito, as, are. (''penso''.) :: 屢過秤。細想。給錢。Praedia quae pensitant 納酣祿之田。 | |||
}} | }} |
Latest revision as of 21:30, 12 June 2024
Latin > English
pensito pensitare, pensitavi, pensitatus V TRANS :: weigh/ponder/consider; compare (with); pay/be subject to tax; bring in income
Latin > English (Lewis & Short)
pensĭto: āvi, ātum, 1, v. freq. a. penso,
I to weigh, weigh out.
I Lit.: lanam, Aur. Vict. Orig. Gent. R. 22.—Trop.: vitam aequā lance, Plin. 7, 7, 5, § 44.—
II Transf.
A To pay (rare but class.): praedia, quae pensitant, Cic. Agr. 3, 2, 9: vectigalia, id. Imp. Pomp. 6, 16.—
B To weigh, ponder, think over, consider (not in Cic. or Cæs.; syn.: penso, expendo, pondero): rem, Liv. 4, 41: virtutes, Gell. 1, 4, 1: aliquid morosissime, Suet. Aug. 16; id. Caes. 30; Tac. A. 12, 17: malui omnia a te pensitari quam electa laudari, Plin. Ep. 4, 14, 6; 4, 15, 8; 7, 9, 3: de aliquā re, Gell. 2, 27, 3.—With a relative-clause: Tiberius saepe apud se pensitato, an, etc., Tac. A. 3, 52: diu pensitares, quem potissimum eligeres, Plin. Ep. 4, 15, 9.—
C To compare by examining (post-class.): philosophorum sectatores cum veteribus Pythagoricis pensitans, Gell. 1, 9, 11: incommoda cum emolumento spei, id. 1, 13, 5.
Latin > French (Gaffiot 2016)
pēnsĭtō,¹² āvī, ātum, āre (intens. de penso), tr.,
1 peser exactement : Plin. 7, 44
2 peser, examiner : Liv. 4, 41, 3 ; Plin. Min. Ep. 4, 14, 6, etc. ; [avec interr. indir.] Plin. Min. Ep. 4, 15, 9 || [part. n. abl. abs.] sæpe apud se pensitato, an Tac. Ann. 3, 52, la question ayant été pesée longuement en lui-même de savoir si... || [qqf.] comparer : Gell. 1, 9, 11 ; 1, 13, 5
3 payer : vectigalia Cic. Pomp. 16, payer les impôts || prædia quæ pensitant Cic. Agr. 3, 9, les terres qui paient l’impôt.
Latin > German (Georges)
pēnsito, āvī, ātum, āre (Intens. v. penso), I) genau wägen, -abwägen, A) eig.: lanam, Aur. Vict. de orig. gent. Rom. 22. § 2: im Bilde, vitam aequā lance, den Lebenswert mit gerechter Wage abw. = gerecht beurteilen, Plin. 7, 44. – B) übtr., gleichs. auf die Wagschale legen, erwägen, überdenken, imperatoria consilia, Liv.: suas et inimicorum vires, Suet.: omnia, Plin. ep.: mit folg. indir. Fragesatz, sedulo p., quid od. quem etc., Plin. ep.: u. so Abl. absol., saepe apud se pensitato, an etc., Tac.: diu pensitato, ne (enklit.)... an, Tac. – II) insbes., eine Abgabe zahlen, bezahlen, entrichten, ii, qui vectigalia nobis pensitant (Ggstz. ii, qui vectigalia exercent atque exigunt), Cic.: stipendio, quod Arachosiis utraque natio pensitabat, imposito, Curt. – absol. u. prägn., praedia... quae pensitant, die steuerpflichtig sind, Cic. de lege agr. 3, 9.
Latin > Chinese
pensito, as, are. (penso.) :: 屢過秤。細想。給錢。Praedia quae pensitant 納酣祿之田。