perexiguus: Difference between revisions
καλῶς δρῶν ἐξαμαρτεῖν μᾶλλον ἢ νικᾶν κακῶς → I would prefer to fail with honor than to win by evil | I prefer to fail by acting rightly rather than win by acting wrongly | Better fail by doing right, than win by doing wrong (Sophocles, Philoctetes 95)
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2") |
(CSV2 import) |
||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LaEn | {{LaEn | ||
|lnetxt=perexiguus perexigua, perexiguum ADJ :: very small | |lnetxt=perexiguus perexigua, perexiguum ADJ :: [[very small]] | ||
}} | }} | ||
{{Lewis | {{Lewis | ||
Line 10: | Line 10: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=per-[[exiguus]], a, um, [[sehr]] [[klein]], [[sehr]] [[spärlich]], [[sehr]] [[mäßig]], [[sehr]] [[gering]], I) eig.: 1) v. räuml. [[Ausdehnung]] (Ggstz. [[maximus]]), loci [[spatium]], Caes.: [[semen]], Cic.: ignes, Nep. – 2) der [[Zahl]], der [[Menge]] [[nach]] [[sehr]] [[spärlich]], [[sehr]] [[wenig]], [[bona]] corporis, Cic.: [[factum]] [[argentum]], Liv. – id erat perexiguum, Caes. – II) übtr., der [[Zeit]] [[nach]] [[sehr]] [[gering]], [[sehr]] [[mäßig]] = [[sehr]] [[kurz]], [[dies]] ([[Frist]]), Cic. I. Verr. 6. | |georg=per-[[exiguus]], a, um, [[sehr]] [[klein]], [[sehr]] [[spärlich]], [[sehr]] [[mäßig]], [[sehr]] [[gering]], I) eig.: 1) v. räuml. [[Ausdehnung]] (Ggstz. [[maximus]]), loci [[spatium]], Caes.: [[semen]], Cic.: ignes, Nep. – 2) der [[Zahl]], der [[Menge]] [[nach]] [[sehr]] [[spärlich]], [[sehr]] [[wenig]], [[bona]] corporis, Cic.: [[factum]] [[argentum]], Liv. – id erat perexiguum, Caes. – II) übtr., der [[Zeit]] [[nach]] [[sehr]] [[gering]], [[sehr]] [[mäßig]] = [[sehr]] [[kurz]], [[dies]] ([[Frist]]), Cic. I. Verr. 6. | ||
}} | |||
{{LaZh | |||
|lnztxt=perexiguus, a, um. ''adj''. :: [[甚小]]。[[微小者]] | |||
}} | }} |
Latest revision as of 21:34, 12 June 2024
Latin > English
perexiguus perexigua, perexiguum ADJ :: very small
Latin > English (Lewis & Short)
pĕr-exĭgŭus: a, um, adj.,
I very small, very little (class.): semen perexiguum, Cic. N. D. 2, 32, 81: dies, very short, id. Verr. 1, 2, 6: et perminuta bona corporis, id. Tusc. 2, 13, 30: loci spatium, Caes. B. G. 5, 15: argentum, Liv. 22, 52: ignes, Nep. Hann. 9, 3: frumentum, Caes. B. C. 3, 42.—Adv.: pĕrexĭgŭē, very little, very sparingly: perexigue et γλίσχρως praebere, Cic. Att. 16, 1, 5.
Latin > French (Gaffiot 2016)
pĕrexĭgŭus,¹³ a, um, très exigu, très étroit, très restreint : perexiguum loci spatium Cæs. G. 5, 15, espace très étroit ; perexigua dies Cic. Verr. 1, 1, 6, délai très court ; perexiguum argentum Liv. 22, 52, 6, argenterie très réduite.
Latin > German (Georges)
per-exiguus, a, um, sehr klein, sehr spärlich, sehr mäßig, sehr gering, I) eig.: 1) v. räuml. Ausdehnung (Ggstz. maximus), loci spatium, Caes.: semen, Cic.: ignes, Nep. – 2) der Zahl, der Menge nach sehr spärlich, sehr wenig, bona corporis, Cic.: factum argentum, Liv. – id erat perexiguum, Caes. – II) übtr., der Zeit nach sehr gering, sehr mäßig = sehr kurz, dies (Frist), Cic. I. Verr. 6.