ἀμφιτιττυβίζω: Difference between revisions

From LSJ

ζῆν οὐκ ἄξιος, ὅτῳ μηδὲ εἷς ἐστι χρηστὸς φίλοςlife is not worth living if you do not have at least one friend

Source
(1a)
mNo edit summary
 
(13 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=amfitittyvizo
|Transliteration C=amfitittyvizo
|Beta Code=a)mfitittubi/zw
|Beta Code=a)mfitittubi/zw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">twitter</b> or <b class="b2">chirp around</b>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Av.</span>235</span>.</span>
|Definition=[[twitter around]] or [[chirp around]], [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Birds|Av.]]''235.
}}
{{DGE
|dgtxt=(ἀμφιτιττῠβίζω) [[piar en torno]] ἡδομένᾳ φωνᾷ Ar.<i>Au</i>.235.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0145.png Seite 145]] umzwitschern, Ar. Av. 236.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0145.png Seite 145]] umzwitschern, Ar. Av. 236.
}}
{{bailly
|btext=[[gazouiller autour]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀμφί]], [[τιττυβίζω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀμφιτιττῠβίζω:''' [[щебетать кругом]], [[кружиться со щебетаньем]] Arph.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀμφιτιττῠβίζω''': τσυτσυρίζω ὁλόγυρα, ἐπὶ πτηνῶν, ἰδίως τῆς χελιδόνος, κατ’ ἐνεστ., Ἀριστοφ. Ὄρν. 235. Ἴδε [[τιττυβίζω]].
|lstext='''ἀμφιτιττῠβίζω''': τσυτσυρίζω ὁλόγυρα, ἐπὶ πτηνῶν, ἰδίως τῆς χελιδόνος, κατ’ ἐνεστ., Ἀριστοφ. Ὄρν. 235. Ἴδε [[τιττυβίζω]].
}}
{{bailly
|btext=gazouiller autour.<br />'''Étymologie:''' [[ἀμφί]], [[τιττυβίζω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=(ἀμφιτιττῠβίζω) [[piar en torno]] ἡδομένᾳ φωνᾷ Ar.<i>Au</i>.235.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 27: Line 30:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀμφιτιττῠβίζω:''' μέλ. <i>-σω</i>, [[κελαηδώ]] ή [[τιτιβίζω]] [[ολόγυρα]], σε Αριστοφ.
|lsmtext='''ἀμφιτιττῠβίζω:''' μέλ. <i>-σω</i>, [[κελαηδώ]] ή [[τιτιβίζω]] [[ολόγυρα]], σε Αριστοφ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀμφιτιττῠβίζω:''' щебетать кругом, кружиться со щебетаньем Arph.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br />to [[twitter]] or [[chirp]] [[around]], Ar.
|mdlsjtxt=to [[twitter]] or [[chirp]] [[around]], Ar.
}}
}}

Latest revision as of 12:13, 21 September 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀμφιτιττῠβίζω Medium diacritics: ἀμφιτιττυβίζω Low diacritics: αμφιτιττυβίζω Capitals: ΑΜΦΙΤΙΤΤΥΒΙΖΩ
Transliteration A: amphitittybízō Transliteration B: amphitittybizō Transliteration C: amfitittyvizo Beta Code: a)mfitittubi/zw

English (LSJ)

twitter around or chirp around, Ar.Av.235.

Spanish (DGE)

(ἀμφιτιττῠβίζω) piar en torno ἡδομένᾳ φωνᾷ Ar.Au.235.

German (Pape)

[Seite 145] umzwitschern, Ar. Av. 236.

French (Bailly abrégé)

gazouiller autour.
Étymologie: ἀμφί, τιττυβίζω.

Russian (Dvoretsky)

ἀμφιτιττῠβίζω: щебетать кругом, кружиться со щебетаньем Arph.

Greek (Liddell-Scott)

ἀμφιτιττῠβίζω: τσυτσυρίζω ὁλόγυρα, ἐπὶ πτηνῶν, ἰδίως τῆς χελιδόνος, κατ’ ἐνεστ., Ἀριστοφ. Ὄρν. 235. Ἴδε τιττυβίζω.

Greek Monolingual

ἀμφιτιττυβίζω (Α)
(για πουλιά) τιτιβίζω ολόγυρα.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ἀμφι- + τιττυβίζω].

Greek Monotonic

ἀμφιτιττῠβίζω: μέλ. -σω, κελαηδώ ή τιτιβίζω ολόγυρα, σε Αριστοφ.

Middle Liddell

to twitter or chirp around, Ar.