ἐπιθεωρέω: Difference between revisions

From LSJ

Κύριε, βοήθησον τὸν δοῦλον σου Νῖλον κτλ. → Lord, help your slave Nilos ... (mosaic inscription from 4th-cent. church in the Negev)

Source
mNo edit summary
mNo edit summary
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=epitheoreo
|Transliteration C=epitheoreo
|Beta Code=e)piqewre/w
|Beta Code=e)piqewre/w
|Definition=<span class="bld">A</span> [[examine over again]] or [[carefully]], [[ascertain]], τι Hp.''Acut.'' (''Sp.'') 8, Philem.138, D.H.''Rh.''3.2, Plu.''Demetr.''1, Iamb.''Comm.Math.'' 14:—Pass., [[Theophrastus]] ''Metaph.''34.<br><span class="bld">b</span>. [[consider next in order]], πάθος Epicur.''Nat.''13G.<br><span class="bld">2</span>. [[inspect]], [[μόσχον]] Wilcken ''Chr.''89.3 (ii A.D.); νεκρόν ''[[Oxyrhynchus Papyri|POxy.]]''475.6 (ii A.D.).<br><span class="bld">3</span>. [[look at]], [[behold]], τινά J.''AJ''15.7.5.<br><span class="bld">4</span>. Pass., to [[be observed in]], to [[be an aspect of]], ἑκάστῃ οὐσίᾳ Plot.6.6.5.<br><span class="bld">5</span>. Astrol., [[aspect from the right]], Vett. Val.44.31, Gal.19.541.
|Definition=<span class="bld">A</span> [[examine over again]] or [[examine carefully]], [[ascertain]], τι Hp.''Acut.'' (''Sp.'') 8, Philem.138, D.H.''Rh.''3.2, Plu.''Demetr.''1, Iamb.''Comm.Math.'' 14:—Pass., [[Theophrastus]] ''Metaph.''34.<br><span class="bld">b</span>. [[consider next in order]], πάθος Epicur.''Nat.''13G.<br><span class="bld">2</span>. [[inspect]], [[μόσχον]] Wilcken ''Chr.''89.3 (ii A.D.); νεκρόν ''[[Oxyrhynchus Papyri|POxy.]]''475.6 (ii A.D.).<br><span class="bld">3</span>. [[look at]], [[behold]], τινά J.''AJ''15.7.5.<br><span class="bld">4</span>. Pass., to [[be observed in]], to [[be an aspect of]], ἑκάστῃ οὐσίᾳ Plot.6.6.5.<br><span class="bld">5</span>. Astrol., [[aspect from the right]], Vett. Val.44.31, Gal.19.541.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 17: Line 17:
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''ἐπιθεωρέω:''' (еще или также) рассматривать (τι Arst., Plut., Sext.).
|elrutext='''ἐπιθεωρέω:''' (еще или также) [[рассматривать]] (τι Arst., Plut., Sext.).
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=(Α ἐπιθεωρῶ, [[ἐπιθεωρέω]])<br />[[εξετάζω]] με [[ακρίβεια]] [[έργο]] ή [[υπηρεσία]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[θεωρώ]], [[παρατηρώ]] με τη [[σειρά]], [[κατόπιν]]<br /><b>2.</b> [[εποπτεύω]], [[επιτηρώ]]<br /><b>3.</b> [[κοιτάζω]], [[παρατηρώ]]<br /><b>4.</b> <b>αστρολ.</b> αντικρίζω από [[δεξιά]].
|mltxt=(Α ἐπιθεωρῶ, [[ἐπιθεωρέω]])<br />[[εξετάζω]] με [[ακρίβεια]] [[έργο]] ή [[υπηρεσία]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[θεωρώ]], [[παρατηρώ]] με τη [[σειρά]], [[κατόπιν]]<br /><b>2.</b> [[εποπτεύω]], [[επιτηρώ]]<br /><b>3.</b> [[κοιτάζω]], [[παρατηρώ]]<br /><b>4.</b> <b>αστρολ.</b> αντικρίζω από [[δεξιά]].
}}
}}

Revision as of 10:57, 22 September 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐπιθεωρέω Medium diacritics: ἐπιθεωρέω Low diacritics: επιθεωρέω Capitals: ΕΠΙΘΕΩΡΕΩ
Transliteration A: epitheōréō Transliteration B: epitheōreō Transliteration C: epitheoreo Beta Code: e)piqewre/w

English (LSJ)

A examine over again or examine carefully, ascertain, τι Hp.Acut. (Sp.) 8, Philem.138, D.H.Rh.3.2, Plu.Demetr.1, Iamb.Comm.Math. 14:—Pass., Theophrastus Metaph.34.
b. consider next in order, πάθος Epicur.Nat.13G.
2. inspect, μόσχον Wilcken Chr.89.3 (ii A.D.); νεκρόν POxy.475.6 (ii A.D.).
3. look at, behold, τινά J.AJ15.7.5.
4. Pass., to be observed in, to be an aspect of, ἑκάστῃ οὐσίᾳ Plot.6.6.5.
5. Astrol., aspect from the right, Vett. Val.44.31, Gal.19.541.

German (Pape)

[Seite 943] noch dazu, ferner betrachten; Hippocr.; Philem. inc. 49; Sext. Emp. oft; Plut. Demetr. 1.

French (Bailly abrégé)

ἐπιθεωρῶ :
examiner encore, considérer en outre.
Étymologie: ἐπί, θεωρέω.

Russian (Dvoretsky)

ἐπιθεωρέω: (еще или также) рассматривать (τι Arst., Plut., Sext.).

Greek Monolingual

(Α ἐπιθεωρῶ, ἐπιθεωρέω)
εξετάζω με ακρίβεια έργο ή υπηρεσία
αρχ.
1. θεωρώ, παρατηρώ με τη σειρά, κατόπιν
2. εποπτεύω, επιτηρώ
3. κοιτάζω, παρατηρώ
4. αστρολ. αντικρίζω από δεξιά.