Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἀναγλυκαίνω: Difference between revisions

From LSJ

Οὐ γὰρ ἀργίας ὤνιονὑγίεια καὶ ἀπραξίας, ἅ γε δὴ μέγιστα κακῶν ταῖς νόσοις πρόσεστι, καὶ οὐδὲν διαφέρει τοῦ τὰ ὄμματα τῷ μὴ διαβλέπειν καὶ τὴν φωνὴν τῷ μὴ φθέγγεσθαι φυλάττοντος ὁ τὴν ὑγίειαν ἀχρηστίᾳ καὶ ἡσυχίᾳ σῴζειν οἰόμενος → For health is not to be purchased by idleness and inactivity, which are the greatest evils attendant on sickness, and the man who thinks to conserve his health by uselessness and ease does not differ from him who guards his eyes by not seeing, and his voice by not speaking

Plutarch, Advice about Keeping Well, section 24
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
m (1 revision imported)
 
(4 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=anaglykaino
|Transliteration C=anaglykaino
|Beta Code=a)naglukai/nw
|Beta Code=a)naglukai/nw
|Definition=<span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">sweeten:</b>—Pass., [[become sweet]], <span class="bibl">Thphr.<span class="title">CP</span>3.22.3</span>.</span>
|Definition=sweeten:—Pass., [[become sweet]], [[Theophrastus|Thphr.]] ''[[De Causis Plantarum|CP]]'' 3.22.3.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 18: Line 18:
{{grml
{{grml
|mltxt=<b>1.</b> [[κάνω]] [[κάτι]] ([[πάλι]]) [[γλυκό]], [[γλυκαίνω]], ξαναγλυκαίνω<br /><b>2.</b> <b>μέσ.</b> [[γίνομαι]] ([[πάλι]]) [[γλυκός]], γλυκαίνομαι, ξαναγλυκαίνομαι<br /><b>3.</b> (για [[ζύμη]]) [[γίνομαι]] [[νερουλός]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>ανα</i>- <span style="color: red;">+</span> [[γλυκαίνω]].
|mltxt=<b>1.</b> [[κάνω]] [[κάτι]] ([[πάλι]]) [[γλυκό]], [[γλυκαίνω]], ξαναγλυκαίνω<br /><b>2.</b> <b>μέσ.</b> [[γίνομαι]] ([[πάλι]]) [[γλυκός]], γλυκαίνομαι, ξαναγλυκαίνομαι<br /><b>3.</b> (για [[ζύμη]]) [[γίνομαι]] [[νερουλός]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>ανα</i>- <span style="color: red;">+</span> [[γλυκαίνω]].
}}
{{trml
|trtx====[[sweeten]]===
Aromanian: ndultsescu, ãndultsescu; Bulgarian: подслаждам; Catalan: endolcir; Chinese Mandarin: [[加甜]]; Czech: sladit; Danish: søde, forsøde; Dutch: [[zoeten]]; Esperanto: dolĉigi; Estonian: magustama; Finnish: makeuttaa; French: [[adoucir]]; Galician: adozar; Gallurese: indulcí; German: [[süßen]]; Greek: [[γλυκαίνω]]; Ancient Greek: [[ἀναγλυκαίνω]], [[ἀπογλυκαίνω]], [[ἀφηδύνω]], [[γλυκάζω]], [[γλυκαίνω]], [[ἐγγλυκαίνω]], [[ἐπιγλυκαίνω]], [[ἐφηδύνω]], [[ἡδύνω]], [[καθηδύνω]], [[καταγλυκαίνω]], [[παρηδύνω]]; Hungarian: édesít; Irish: milsigh; Italian: [[addolcire]], [[zuccherare]]; Korean: 달게 하다; Latin: [[condulco]], [[dulcifico]], [[dulco]], [[dulcoro]]; Latvian: saldināt; Luxembourgish: séissen; Macedonian: засладува; Maori: whakareka; Norman: adouochi; Old English: swētan; Polish: słodzić; Portuguese: [[adoçar]], [[adocicar]]; Quechua: misk'ichay; Romanian: îndulci; Russian: [[подслащивать]], [[подслащать]], [[сластить]], [[подсластить]]; Sardinian Campidanese: indurciai; Logudorese: indulchire; Sassarese: indutzà; Sicilian: nnùciri; Spanish: [[azucarar]], [[edulcorar]], [[endulzar]]; Swedish: söta; Ukrainian: підсолоджувати, підсолодити
}}
}}

Latest revision as of 11:01, 9 October 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀναγλῠκαίνω Medium diacritics: ἀναγλυκαίνω Low diacritics: αναγλυκαίνω Capitals: ΑΝΑΓΛΥΚΑΙΝΩ
Transliteration A: anaglykaínō Transliteration B: anaglykainō Transliteration C: anaglykaino Beta Code: a)naglukai/nw

English (LSJ)

sweeten:—Pass., become sweet, Thphr. CP 3.22.3.

German (Pape)

[Seite 183] versüßen, Theophr.

Greek (Liddell-Scott)

ἀναγλῠκαίνω: γλυκύνω: παθ., γίνομαι γλυκύς, Θεοφρ. Αἰτ. Φ. 3. 22, 3.

Greek Monolingual

1. κάνω κάτι (πάλι) γλυκό, γλυκαίνω, ξαναγλυκαίνω
2. μέσ. γίνομαι (πάλι) γλυκός, γλυκαίνομαι, ξαναγλυκαίνομαι
3. (για ζύμη) γίνομαι νερουλός.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ανα- + γλυκαίνω.

Translations

sweeten

Aromanian: ndultsescu, ãndultsescu; Bulgarian: подслаждам; Catalan: endolcir; Chinese Mandarin: 加甜; Czech: sladit; Danish: søde, forsøde; Dutch: zoeten; Esperanto: dolĉigi; Estonian: magustama; Finnish: makeuttaa; French: adoucir; Galician: adozar; Gallurese: indulcí; German: süßen; Greek: γλυκαίνω; Ancient Greek: ἀναγλυκαίνω, ἀπογλυκαίνω, ἀφηδύνω, γλυκάζω, γλυκαίνω, ἐγγλυκαίνω, ἐπιγλυκαίνω, ἐφηδύνω, ἡδύνω, καθηδύνω, καταγλυκαίνω, παρηδύνω; Hungarian: édesít; Irish: milsigh; Italian: addolcire, zuccherare; Korean: 달게 하다; Latin: condulco, dulcifico, dulco, dulcoro; Latvian: saldināt; Luxembourgish: séissen; Macedonian: засладува; Maori: whakareka; Norman: adouochi; Old English: swētan; Polish: słodzić; Portuguese: adoçar, adocicar; Quechua: misk'ichay; Romanian: îndulci; Russian: подслащивать, подслащать, сластить, подсластить; Sardinian Campidanese: indurciai; Logudorese: indulchire; Sassarese: indutzà; Sicilian: nnùciri; Spanish: azucarar, edulcorar, endulzar; Swedish: söta; Ukrainian: підсолоджувати, підсолодити