ἀφηδύνω: Difference between revisions
Οὐ γὰρ ἀργίας ὤνιον ἡ ὑγίεια καὶ ἀπραξίας, ἅ γε δὴ μέγιστα κακῶν ταῖς νόσοις πρόσεστι, καὶ οὐδὲν διαφέρει τοῦ τὰ ὄμματα τῷ μὴ διαβλέπειν καὶ τὴν φωνὴν τῷ μὴ φθέγγεσθαι φυλάττοντος ὁ τὴν ὑγίειαν ἀχρηστίᾳ καὶ ἡσυχίᾳ σῴζειν οἰόμενος → For health is not to be purchased by idleness and inactivity, which are the greatest evils attendant on sickness, and the man who thinks to conserve his health by uselessness and ease does not differ from him who guards his eyes by not seeing, and his voice by not speaking
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1") |
m (1 revision imported) |
||
(10 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=afidyno | |Transliteration C=afidyno | ||
|Beta Code=a)fhdu/nw | |Beta Code=a)fhdu/nw | ||
|Definition=(ἡδύς) | |Definition=([[ἡδύς]]) [[sweeten]], Luc.''Am.''3; τὰς ἀκοάς Ph.1.353:—Pass., τὸ ἦθος Plu.''Dio'' 17. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=[[endulzar]] en un ritual πυρκαϊὴν χρὴ ἀφη[δύ] ναι αἴθοπι οἴνῳ καὶ πολιῷ γλάγεϊ Orác. en <i>ISestos</i> 11.29 (Calípolis II d.C.)<br /><b class="num">•</b>fig. τὰς ἀκοὰς ... ἀφηδύνοντες Ph.1.353, τὴν φωνήν Luc.<i>Am</i>.3. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0409.png Seite 409]] versüßen, Luc. Amor. 3; übertr., ἀφηδυ νόμενον [[ἦθος]] Plut. Dion. 17. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0409.png Seite 409]] versüßen, Luc. Amor. 3; übertr., ἀφηδυ νόμενον [[ἦθος]] Plut. Dion. 17. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=<i>seul. prés.</i><br />[[adoucir]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[ἡδύνω]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀφηδύνω:''' [[делать сладким]], [[нежным]] (φωνήν Luc.; ἀφηδυνόμενον [[ἦθος]] Plut.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἀφηδύνω''': μέλλ. -ῠνῶ, [[ἡδύνω]], καθιστῶ τι ἡδύ, Λουκ. Ἔρωτ. 3, Πλουτ. Δίων 17. | |lstext='''ἀφηδύνω''': μέλλ. -ῠνῶ, [[ἡδύνω]], καθιστῶ τι ἡδύ, Λουκ. Ἔρωτ. 3, Πλουτ. Δίων 17. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 27: | Line 30: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἀφηδύνω:''' μέλ. <i>-ῠνῶ</i>, [[γλυκαίνω]], σε Πλούτ., Λουκ. | |lsmtext='''ἀφηδύνω:''' μέλ. <i>-ῠνῶ</i>, [[γλυκαίνω]], σε Πλούτ., Λουκ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=to [[sweeten]], Plut., Luc. | |mdlsjtxt=to [[sweeten]], Plut., Luc. | ||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx====[[sweeten]]=== | |||
Aromanian: ndultsescu, ãndultsescu; Bulgarian: подслаждам; Catalan: endolcir; Chinese Mandarin: [[加甜]]; Czech: sladit; Danish: søde, forsøde; Dutch: [[zoeten]]; Esperanto: dolĉigi; Estonian: magustama; Finnish: makeuttaa; French: [[adoucir]]; Galician: adozar; Gallurese: indulcí; German: [[süßen]]; Greek: [[γλυκαίνω]]; Ancient Greek: [[ἀναγλυκαίνω]], [[ἀπογλυκαίνω]], [[ἀφηδύνω]], [[γλυκάζω]], [[γλυκαίνω]], [[ἐγγλυκαίνω]], [[ἐπιγλυκαίνω]], [[ἐφηδύνω]], [[ἡδύνω]], [[καθηδύνω]], [[καταγλυκαίνω]], [[παρηδύνω]]; Hungarian: édesít; Irish: milsigh; Italian: [[addolcire]], [[zuccherare]]; Korean: 달게 하다; Latin: [[condulco]], [[dulcifico]], [[dulco]], [[dulcoro]]; Latvian: saldināt; Luxembourgish: séissen; Macedonian: засладува; Maori: whakareka; Norman: adouochi; Old English: swētan; Polish: słodzić; Portuguese: [[adoçar]], [[adocicar]]; Quechua: misk'ichay; Romanian: îndulci; Russian: [[подслащивать]], [[подслащать]], [[сластить]], [[подсластить]]; Sardinian Campidanese: indurciai; Logudorese: indulchire; Sassarese: indutzà; Sicilian: nnùciri; Spanish: [[azucarar]], [[edulcorar]], [[endulzar]]; Swedish: söta; Ukrainian: підсолоджувати, підсолодити | |||
}} | }} |
Latest revision as of 11:01, 9 October 2024
English (LSJ)
(ἡδύς) sweeten, Luc.Am.3; τὰς ἀκοάς Ph.1.353:—Pass., τὸ ἦθος Plu.Dio 17.
Spanish (DGE)
endulzar en un ritual πυρκαϊὴν χρὴ ἀφη[δύ] ναι αἴθοπι οἴνῳ καὶ πολιῷ γλάγεϊ Orác. en ISestos 11.29 (Calípolis II d.C.)
•fig. τὰς ἀκοὰς ... ἀφηδύνοντες Ph.1.353, τὴν φωνήν Luc.Am.3.
German (Pape)
[Seite 409] versüßen, Luc. Amor. 3; übertr., ἀφηδυ νόμενον ἦθος Plut. Dion. 17.
French (Bailly abrégé)
seul. prés.
adoucir.
Étymologie: ἀπό, ἡδύνω.
Russian (Dvoretsky)
ἀφηδύνω: делать сладким, нежным (φωνήν Luc.; ἀφηδυνόμενον ἦθος Plut.).
Greek (Liddell-Scott)
ἀφηδύνω: μέλλ. -ῠνῶ, ἡδύνω, καθιστῶ τι ἡδύ, Λουκ. Ἔρωτ. 3, Πλουτ. Δίων 17.
Greek Monolingual
Greek Monotonic
ἀφηδύνω: μέλ. -ῠνῶ, γλυκαίνω, σε Πλούτ., Λουκ.
Middle Liddell
to sweeten, Plut., Luc.
Translations
sweeten
Aromanian: ndultsescu, ãndultsescu; Bulgarian: подслаждам; Catalan: endolcir; Chinese Mandarin: 加甜; Czech: sladit; Danish: søde, forsøde; Dutch: zoeten; Esperanto: dolĉigi; Estonian: magustama; Finnish: makeuttaa; French: adoucir; Galician: adozar; Gallurese: indulcí; German: süßen; Greek: γλυκαίνω; Ancient Greek: ἀναγλυκαίνω, ἀπογλυκαίνω, ἀφηδύνω, γλυκάζω, γλυκαίνω, ἐγγλυκαίνω, ἐπιγλυκαίνω, ἐφηδύνω, ἡδύνω, καθηδύνω, καταγλυκαίνω, παρηδύνω; Hungarian: édesít; Irish: milsigh; Italian: addolcire, zuccherare; Korean: 달게 하다; Latin: condulco, dulcifico, dulco, dulcoro; Latvian: saldināt; Luxembourgish: séissen; Macedonian: засладува; Maori: whakareka; Norman: adouochi; Old English: swētan; Polish: słodzić; Portuguese: adoçar, adocicar; Quechua: misk'ichay; Romanian: îndulci; Russian: подслащивать, подслащать, сластить, подсластить; Sardinian Campidanese: indurciai; Logudorese: indulchire; Sassarese: indutzà; Sicilian: nnùciri; Spanish: azucarar, edulcorar, endulzar; Swedish: söta; Ukrainian: підсолоджувати, підсолодити