βοτόν: Difference between revisions

From LSJ

Νόμοις ἕπεσθαι τοῖσιν ἐγχώροις καλόν → Res est honesta pro locis leges sequi → Gesetzen seines Land's zu folgen das ist recht

Menander, Monostichoi, 372
(big3_9)
m (Text replacement - "A.''Ag.''" to "A.''Ag.''")
 
(19 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=voton
|Transliteration C=voton
|Beta Code=boto/n
|Beta Code=boto/n
|Definition=τό, (βόσκω) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">beast</b>, <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>1415</span>, <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>690</span>: mostly in pl., <b class="b2">grazing beasts</b>, <span class="bibl">Il.18.521</span>, <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>145</span> (lyr.), etc.; opp. <b class="b3">θηρία</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Mx.</span> 237d</span>; but also of birds, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>1427</span>; of the ostrich, <span class="bibl">Opp.<span class="title">H.</span>4.630</span>.</span>
|Definition=τό, ([[βόσκω]]) [[beast]], [[Aeschylus|A.]]''[[Agamemnon|Ag.]]''1415, S.''Tr.''690: mostly in plural, [[grazing beasts]], Il.18.521, [[Sophocles|S.]]''[[Ajax|Aj.]]''145 (lyr.), etc.; opp. [[θηρία]], Pl.''Mx.'' 237d; but also of birds, Ar.''Nu.''1427; of the ostrich, Opp.''H.''4.630.
}}
{{DGE
|dgtxt=-οῦ, τό<br /><b class="num">1</b> en plu. [[ganado]], [[animales de pasto]] ὅθι τ' ἀρδμὸς [[ἔην]] πάντεσσι βοτοῖσιν <i>Il</i>.18.521, ὥπερ [[αἴτις]] ἐν βοτοῖς στάσειεν ἵππον Alcm.1.47, ἐφήμεροι, ἃ δὴ βοτὰ ζώομεν seres de un día que vivimos como el ganado</i> Semon.2.4, Δαναῶν βοτά S.<i>Ai</i>.145, πιαίνει βοτά E.<i>Cyc</i>.333, cf. <i>Hipp</i>.75, Call.<i>SHell</i>.260A.16, <i>Fr</i>.112.5, Thphr.<i>Sign</i>.17, Them.<i>Or</i>.2.37c<br /><b class="num"></b>en sg. [[res]], [[cabeza de ganado]] ὡσπερεὶ βοτοῦ μόρον A.<i>A</i>.1415, κτησίου βοτοῦ λάχνη S.<i>Tr</i>.690, θύσας βοτὸν τέλευν <i>SEG</i> 9.72.31 (Cirene IV a.C.).<br /><b class="num">2</b> [[animales mansos]], [[de labor o granja]] op. [[θηρία]] Pl.<i>Mx</i>.237d, ref. a pájaros, Ar.<i>Nu</i>.1427, al avestruz, Opp.<i>H</i>.4.630, cf. Hsch.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0455.png Seite 455]] τό, das Geweidete, Vieh, Aesch. Ag. 1389; gew. plur., Il. 18, 521 ([[ἅπαξ]] εἰρημ.); Soph. Ai. 144; Ar. Nub. 1409, u. sonst bei Dichtern; Prosa, Plat. Menex. 237 d.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0455.png Seite 455]] τό, das Geweidete, Vieh, Aesch. Ag. 1389; gew. plur., Il. 18, 521 ([[ἅπαξ]] εἰρημ.); Soph. Ai. 144; Ar. Nub. 1409, u. sonst bei Dichtern; Prosa, Plat. Menex. 237 d.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''βοτόν''': τό, ([[βόσκω]]) = [[βόσκημα]], [[κτῆνος]], Αἰσχύλ. Ἀγ. 1415, Σοφ. Τραχ. 690· τὸ πλεῖστον κατὰ πληθ., κτήνη τρώγοντα ἐκ τῆς χλόης τῆς γῆς, Ἰλ. Σ. 521, Τραγ., κτλ.· ἀλλ’ ἐπὶ πτηνῶν, Ἀριστοφ. Νεφ. 1. 7· ἐπὶ ἰχθύων, Ὀππ. Ἁλ. 4. 630.
|btext=οῦ (τό) :<br />bête, tête de bétail ; <i>particul.</i> brebis ; <i>d'ord. au plur.</i> τὰ βοτά les bestiaux.<br />'''Étymologie:''' *βοτός, adj. verb. de [[βόσκω]].
}}
{{elnl
|elnltext=[[βοτόν]] -οῦ, τό [[βόσκω]] poët., beest; meestal plur. weidevee; ook van vogels. [[τἄλλα]] τὰ βοτὰ [[ταῦτα]] al die andere vogels Aristoph. Nub. 1427.
}}
{{elru
|elrutext='''βοτόν:''' τό (преимущ. pl.) пасущееся животное, скот, преимущ. овца Aesch., Soph., Plat., Plut.; реже птица (ἀλεκτρυόνες καὶ [[τἄλλα]] τὰ βοτά Arph.).
}}
}}
{{bailly
{{mdlsj
|btext=οῦ (τό) :<br />bête, tête de bétail ; <i>particul.</i> brebis ; <i>d’ord. au plur.</i> τὰ βοτά les bestiaux.<br />'''Étymologie:''' *βοτός, adj. verb. de [[βόσκω]].
|mdlsjtxt=[[βόσκω]]<br />a [[beast]], Aesch., Soph.: [[mostly]] in plural [[grazing]] beasts, Il., Trag., etc.; but of birds, Ar.
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
|auten=only pl., βοτά, flocks, Il. 18.521†.
|auten=only pl., βοτά, flocks, Il. 18.521†.
}}
}}
{{DGE
{{grml
|dgtxt=-οῦ, τό<br /><b class="num">1</b> en plu. [[ganado]], [[animales de pasto]] ὅθι τ' ἀρδμὸς [[ἔην]] πάντεσσι βοτοῖσιν <i>Il</i>.18.521, ὥπερ [[αἴτις]] ἐν βοτοῖς στάσειεν ἵππον Alcm.1.47, ἐφήμεροι, ἃ δὴ βοτὰ ζώομεν seres de un día que vivimos como el ganado</i> Semon.2.4, Δαναῶν βοτά S.<i>Ai</i>.145, πιαίνει βοτά E.<i>Cyc</i>.333, cf. <i>Hipp</i>.75, Call.<i>SHell</i>.260A.16, <i>Fr</i>.112.5, Thphr.<i>Sign</i>.17, Them.<i>Or</i>.2.37c<br /><b class="num"></b>en sg. [[res]], [[cabeza de ganado]] ὡσπερεὶ βοτοῦ μόρον A.<i>A</i>.1415, κτησίου βοτοῦ λάχνη S.<i>Tr</i>.690, θύσας βοτὸν τέλευν <i>SEG</i> 9.72.31 (Cirene IV a.C.).<br /><b class="num">2</b> [[animales mansos]], [[de labor o granja]] op. θηρία Pl.<i>Mx</i>.237d, ref. a pájaros, Ar.<i>Nu</i>.1427, al avestruz, Opp.<i>H</i>.4.630, cf. Hsch.
|mltxt=[[βοτόν]], το (Α)<br /><b>1.</b> [[βόσκημα]], ζώο<br /><b>2.</b> <b>πληθ.</b> <i>βοτά</i>, <i>τα</i><br />χορτοφάγα ζώα (και, σπανιότερα, πουλιά ή ψάρια).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <b>(θ.)</b> <i>βο</i>-, [[βόσκω]].<br /><b><span style="color: brown;">ΠΑΡ.</span></b> [[βοτάνη]]<br /><b>αρχ.</b><br />[[βοτέομαι]].
}}
{{lsm
|lsmtext='''βοτόν:''' τὸ ([[βόσκω]]), [[κτήνος]], [[βόσκημα]], σε Αισχύλ., Σοφ.· συχνότερα απαντά στον πληθ., ζώα που τρέφονται από λιβάδια, σε Ομήρ. Ιλ., Τραγ. κ.λπ.· [[αλλά]] λέγεται και για τα πουλιά, σε Αριστοφ.
}}
{{ls
|lstext='''βοτόν''': τό, ([[βόσκω]]) = [[βόσκημα]], [[κτῆνος]], Αἰσχύλ. Ἀγ. 1415, Σοφ. Τραχ. 690· τὸ πλεῖστον κατὰ πληθ., κτήνη τρώγοντα ἐκ τῆς χλόης τῆς γῆς, Ἰλ. Σ. 521, Τραγ., κτλ.· ἀλλ’ ἐπὶ πτηνῶν, Ἀριστοφ. Νεφ. 1. 7· ἐπὶ ἰχθύων, Ὀππ. Ἁλ. 4. 630.
}}
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[animal for slaughter]], [[head of cattle]]
}}
}}

Latest revision as of 21:43, 29 October 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: βοτόν Medium diacritics: βοτόν Low diacritics: βοτόν Capitals: ΒΟΤΟΝ
Transliteration A: botón Transliteration B: boton Transliteration C: voton Beta Code: boto/n

English (LSJ)

τό, (βόσκω) beast, A.Ag.1415, S.Tr.690: mostly in plural, grazing beasts, Il.18.521, S.Aj.145 (lyr.), etc.; opp. θηρία, Pl.Mx. 237d; but also of birds, Ar.Nu.1427; of the ostrich, Opp.H.4.630.

Spanish (DGE)

-οῦ, τό
1 en plu. ganado, animales de pasto ὅθι τ' ἀρδμὸς ἔην πάντεσσι βοτοῖσιν Il.18.521, ὥπερ αἴτις ἐν βοτοῖς στάσειεν ἵππον Alcm.1.47, ἐφήμεροι, ἃ δὴ βοτὰ ζώομεν seres de un día que vivimos como el ganado Semon.2.4, Δαναῶν βοτά S.Ai.145, πιαίνει βοτά E.Cyc.333, cf. Hipp.75, Call.SHell.260A.16, Fr.112.5, Thphr.Sign.17, Them.Or.2.37c
en sg. res, cabeza de ganado ὡσπερεὶ βοτοῦ μόρον A.A.1415, κτησίου βοτοῦ λάχνη S.Tr.690, θύσας βοτὸν τέλευν SEG 9.72.31 (Cirene IV a.C.).
2 animales mansos, de labor o granja op. θηρία Pl.Mx.237d, ref. a pájaros, Ar.Nu.1427, al avestruz, Opp.H.4.630, cf. Hsch.

German (Pape)

[Seite 455] τό, das Geweidete, Vieh, Aesch. Ag. 1389; gew. plur., Il. 18, 521 (ἅπαξ εἰρημ.); Soph. Ai. 144; Ar. Nub. 1409, u. sonst bei Dichtern; Prosa, Plat. Menex. 237 d.

French (Bailly abrégé)

οῦ (τό) :
bête, tête de bétail ; particul. brebis ; d'ord. au plur. τὰ βοτά les bestiaux.
Étymologie: *βοτός, adj. verb. de βόσκω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

βοτόν -οῦ, τό βόσκω poët., beest; meestal plur. weidevee; ook van vogels. τἄλλα τὰ βοτὰ ταῦτα al die andere vogels Aristoph. Nub. 1427.

Russian (Dvoretsky)

βοτόν: τό (преимущ. pl.) пасущееся животное, скот, преимущ. овца Aesch., Soph., Plat., Plut.; реже птица (ἀλεκτρυόνες καὶ τἄλλα τὰ βοτά Arph.).

Middle Liddell

βόσκω
a beast, Aesch., Soph.: mostly in plural grazing beasts, Il., Trag., etc.; but of birds, Ar.

English (Autenrieth)

only pl., βοτά, flocks, Il. 18.521†.

Greek Monolingual

βοτόν, το (Α)
1. βόσκημα, ζώο
2. πληθ. βοτά, τα
χορτοφάγα ζώα (και, σπανιότερα, πουλιά ή ψάρια).
[ΕΤΥΜΟΛ. < (θ.) βο-, βόσκω.
ΠΑΡ. βοτάνη
αρχ.
βοτέομαι.

Greek Monotonic

βοτόν: τὸ (βόσκω), κτήνος, βόσκημα, σε Αισχύλ., Σοφ.· συχνότερα απαντά στον πληθ., ζώα που τρέφονται από λιβάδια, σε Ομήρ. Ιλ., Τραγ. κ.λπ.· αλλά λέγεται και για τα πουλιά, σε Αριστοφ.

Greek (Liddell-Scott)

βοτόν: τό, (βόσκω) = βόσκημα, κτῆνος, Αἰσχύλ. Ἀγ. 1415, Σοφ. Τραχ. 690· τὸ πλεῖστον κατὰ πληθ., κτήνη τρώγοντα ἐκ τῆς χλόης τῆς γῆς, Ἰλ. Σ. 521, Τραγ., κτλ.· ἀλλ’ ἐπὶ πτηνῶν, Ἀριστοφ. Νεφ. 1. 7· ἐπὶ ἰχθύων, Ὀππ. Ἁλ. 4. 630.

English (Woodhouse)

animal for slaughter, head of cattle

⇢ Look up on Google | Wiktionary | LSJ full text search (Translation based on the reversal of Woodhouse's English to Ancient Greek dictionary)