τραγίζω: Difference between revisions
μή, φίλα ψυχά, βίον ἀθάνατον σπεῦδε, τὰν δ' ἔμπρακτον ἄντλει μαχανάν → Oh! my soul do not aspire to eternal life, but exhaust the limits of the possible. | Do not yearn, O my soul, for immortal life! Use to the utmost the skill that is yours. | Do not, my soul, strive for the life of the immortals, but exhaust the practical means at your disposal.
(4b) |
m (Text replacement - "Uebh." to "Übh.") |
||
(9 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=tragizo | |Transliteration C=tragizo | ||
|Beta Code=tragi/zw | |Beta Code=tragi/zw | ||
|Definition=of boys' voices, < | |Definition=of boys' voices,<br><span class="bld">A</span> [[break]], [[grow rough and hoarse]], Hp.''Epid.''6.3.14, [[Aristotle|Arist.]]''[[Historia Animalium|HA]]''581a21, ''GA''788a1, etc.; cf. [[τραγάω]].<br><span class="bld">II</span> [[smell like a goat]], ὀσμῆς εἶδος τραγίζον Gal.14.57; [[falsa lectio|f.l.]] for [[πρασίζω]] (ἐν τῇ ὀσμῇ) in Dsc. 1.13. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1133.png Seite 1133]] bocken; – 1) stinken wie ein Bock, einen Bocksgeruch von sich geben, Sp., auch ausdrücklich τραγίζειν ἐν ὀσμῇ. – 2) geil sein, wie ein Bock, den Zeugungstrieb stark empfinden, nur vom Manne. – | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1133.png Seite 1133]] bocken; – 1) stinken wie ein Bock, einen Bocksgeruch von sich geben, Sp., auch ausdrücklich τραγίζειν ἐν ὀσμῇ. – 2) geil sein, wie ein Bock, den Zeugungstrieb stark empfinden, nur vom Manne. – Übh. von allen Kennzeichen der beginnenden Mannbarkeit, wie vom Hervorbrechen des Barts und der Schaamhaare, dem Stimmwechsel; Arist. H. A. 7, 1 Gen. an. 5, 7 u. Medic. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''τρᾰγίζω:''' [[вступать в период половой зрелости]] Arst. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 18: | Line 21: | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=Α [[τράγος]]<br /><b>1.</b> [[είμαι]] [[τράγος]]<br /><b>2.</b> (για τη [[φωνή]] τών παιδιών) [[γίνομαι]] [[βραχνός]], [[αγορίστικος]], [[κατά]] την [[εφηβία]]. | |mltxt=Α [[τράγος]]<br /><b>1.</b> [[είμαι]] [[τράγος]]<br /><b>2.</b> (για τη [[φωνή]] τών παιδιών) [[γίνομαι]] [[βραχνός]], [[αγορίστικος]], [[κατά]] την [[εφηβία]]. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 06:34, 30 October 2024
English (LSJ)
of boys' voices,
A break, grow rough and hoarse, Hp.Epid.6.3.14, Arist.HA581a21, GA788a1, etc.; cf. τραγάω.
II smell like a goat, ὀσμῆς εἶδος τραγίζον Gal.14.57; f.l. for πρασίζω (ἐν τῇ ὀσμῇ) in Dsc. 1.13.
German (Pape)
[Seite 1133] bocken; – 1) stinken wie ein Bock, einen Bocksgeruch von sich geben, Sp., auch ausdrücklich τραγίζειν ἐν ὀσμῇ. – 2) geil sein, wie ein Bock, den Zeugungstrieb stark empfinden, nur vom Manne. – Übh. von allen Kennzeichen der beginnenden Mannbarkeit, wie vom Hervorbrechen des Barts und der Schaamhaare, dem Stimmwechsel; Arist. H. A. 7, 1 Gen. an. 5, 7 u. Medic.
Russian (Dvoretsky)
τρᾰγίζω: вступать в период половой зрелости Arst.
Greek (Liddell-Scott)
τρᾰγίζω: μέλλ. -ίσω, εἶμαι τράγος, τρ. ἐν ὀσμῇ Διοσκ. 1. 12. ΙΙ. ἐπὶ τῆς φωνῆς τῶν παίδων ὅταν ἀρχίσῃ νὰ γίνηται τραχεῖα καὶ βραγχνώδης, Λατ. hirquitallire, Ἱππ. 1175G. Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστορ. 7. 1, 3, π. Ζ. Γεν. 5. 7, 20, κλπ. πρβλ. τραγάω.
Greek Monolingual
Α τράγος
1. είμαι τράγος
2. (για τη φωνή τών παιδιών) γίνομαι βραχνός, αγορίστικος, κατά την εφηβία.