ἀνταπαιτέω: Difference between revisions
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
(CSV import) |
||
(14 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=antapaiteo | |Transliteration C=antapaiteo | ||
|Beta Code=a)ntapaite/w | |Beta Code=a)ntapaite/w | ||
|Definition= | |Definition=[[demand in return]], Th.3.58, 5.17, Plu.''Sol.''3:—Pass., to [[be called on for]] a thing [[in turn]], λόγον Id.''Cat.Mi.''53. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=[[pedir a su vez]] c. ac. de pers. y/o cosa αὐτοὺς μὴ κτείνειν οὓς μὴ ὑμῖν πρέπει Th.3.58, Πλάταιαν Th.5.17, εὐπαθείας τινὰς καὶ ἀπολαύσεις Plu.<i>Sol</i>.3, en v. pas. ἀνταπαιτηθεὶς δὲ λόγον ὑπ' ἐκείνου habiéndole a su vez pedido aquel una explicación</i> Plu.<i>Cat.Mi</i>.53<br /><b class="num">•</b>abs. [[pedir favores a su vez]] οὐ γὰρ εἶναι πρὸς τοῦ [[ἑαυτοῦ]] τρόπου τὸ ἀ. Philostr.<i>VA</i> 2.17. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0244.png Seite 244]] dagegen zurückfordern, als schuldige Vergeltung fordern, Thuc. 3, 58; Plut. Sol. 3 u. sonst. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0244.png Seite 244]] dagegen zurückfordern, als schuldige Vergeltung fordern, Thuc. 3, 58; Plut. Sol. 3 u. sonst. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=[[ἀνταπαιτῶ]] :<br />[[réclamer en retour]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀντί]], [[ἀπαιτέω]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀνταπαιτέω:''' [[требовать в свою очередь]] (τὴν δωρεάν Thuc.): ἔπεμψε λόγον ἀπαιτῶν παρ᾽ αὐτοῦ τῆς διαβάσεως, ἀνταπαιτηθεὶς δὲ λόγον … Plut. он послал спросить его о причине его перехода, в то время как сам получил запрос о причине …. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἀνταπαιτέω''': ἀνταπαιτῶ ὡς καὶ νῦν, τήν τε δωρεὰν ἀνταπαιτῆσαι Θουκ. 3. 58., 5. 17, κτλ.: - Παθ. ἀνταπαιτηθεὶς λόγον ὑπ’ ἐκείνων Πλουτ. Κάτων ὁ Νεώτ. 53. | |lstext='''ἀνταπαιτέω''': ἀνταπαιτῶ ὡς καὶ νῦν, τήν τε δωρεὰν ἀνταπαιτῆσαι Θουκ. 3. 58., 5. 17, κτλ.: - Παθ. ἀνταπαιτηθεὶς λόγον ὑπ’ ἐκείνων Πλουτ. Κάτων ὁ Νεώτ. 53. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἀνταπαιτέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, [[απαιτώ]] ως [[ανταπόδοση]], σε Θουκ. — Παθ., απαιτούμαι [[έναντι]] κάποιου άλλου, για [[κάτι]] εις [[ανταπόδοση]], <i>τι</i>, σε Πλούτ. | |lsmtext='''ἀνταπαιτέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, [[απαιτώ]] ως [[ανταπόδοση]], σε Θουκ. — Παθ., απαιτούμαι [[έναντι]] κάποιου άλλου, για [[κάτι]] εις [[ανταπόδοση]], <i>τι</i>, σε Πλούτ. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{mdlsj | ||
| | |mdlsjtxt=to [[demand]] in [[return]], Thuc.:— Pass. to be called on for a [[thing]] in [[turn]], τι Plut. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{lxth | ||
| | |lthtxt=''[[vicissim repetere]]'', to [[demand in return]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.58.1/ 3.58.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.17.2/ 5.17.2]. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 13:38, 16 November 2024
English (LSJ)
demand in return, Th.3.58, 5.17, Plu.Sol.3:—Pass., to be called on for a thing in turn, λόγον Id.Cat.Mi.53.
Spanish (DGE)
pedir a su vez c. ac. de pers. y/o cosa αὐτοὺς μὴ κτείνειν οὓς μὴ ὑμῖν πρέπει Th.3.58, Πλάταιαν Th.5.17, εὐπαθείας τινὰς καὶ ἀπολαύσεις Plu.Sol.3, en v. pas. ἀνταπαιτηθεὶς δὲ λόγον ὑπ' ἐκείνου habiéndole a su vez pedido aquel una explicación Plu.Cat.Mi.53
•abs. pedir favores a su vez οὐ γὰρ εἶναι πρὸς τοῦ ἑαυτοῦ τρόπου τὸ ἀ. Philostr.VA 2.17.
German (Pape)
[Seite 244] dagegen zurückfordern, als schuldige Vergeltung fordern, Thuc. 3, 58; Plut. Sol. 3 u. sonst.
French (Bailly abrégé)
ἀνταπαιτῶ :
réclamer en retour.
Étymologie: ἀντί, ἀπαιτέω.
Russian (Dvoretsky)
ἀνταπαιτέω: требовать в свою очередь (τὴν δωρεάν Thuc.): ἔπεμψε λόγον ἀπαιτῶν παρ᾽ αὐτοῦ τῆς διαβάσεως, ἀνταπαιτηθεὶς δὲ λόγον … Plut. он послал спросить его о причине его перехода, в то время как сам получил запрос о причине ….
Greek (Liddell-Scott)
ἀνταπαιτέω: ἀνταπαιτῶ ὡς καὶ νῦν, τήν τε δωρεὰν ἀνταπαιτῆσαι Θουκ. 3. 58., 5. 17, κτλ.: - Παθ. ἀνταπαιτηθεὶς λόγον ὑπ’ ἐκείνων Πλουτ. Κάτων ὁ Νεώτ. 53.
Greek Monotonic
ἀνταπαιτέω: μέλ. -ήσω, απαιτώ ως ανταπόδοση, σε Θουκ. — Παθ., απαιτούμαι έναντι κάποιου άλλου, για κάτι εις ανταπόδοση, τι, σε Πλούτ.
Middle Liddell
to demand in return, Thuc.:— Pass. to be called on for a thing in turn, τι Plut.