ἐναποκλάω: Difference between revisions

From LSJ

τίς Ἑλλὰς ἢ βάρβαρος ἢ τῶν προπάροιθ' εὐγενετᾶν ἕτερος ἔτλα κακῶν τοσῶνδ' αἵματος ἁμερίου τοιάδ' ἄχεα φανεράwhat woman Greek or foreign or what other scion of ancient nobility has endured of mortal bloodshed's woes so many, such manifest pains

Source
(1ab)
(CSV import)
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(10 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=enapoklao
|Transliteration C=enapoklao
|Beta Code=e)napokla/w
|Beta Code=e)napokla/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">break off short in</b>, τὰ δοράτια ἐναπεκέκλαστο <span class="bibl">Th.4.34</span>.</span>
|Definition=[[break off short in]], τὰ δοράτια ἐναπεκέκλαστο Th.4.34.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0828.png Seite 828]] (s. [[κλάω]]), darin abbrechen, ἐναποκέκλαστο Thuc. 4, 34.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0828.png Seite 828]] (s. [[κλάω]]), darin abbrechen, ἐναποκέκλαστο Thuc. 4, 34.
}}
{{bailly
|btext=[[ἐναποκλῶ]] :<br />briser dans <i>ou</i> en dedans.<br />'''Étymologie:''' [[ἐν]], [[ἀποκλάω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐναποκλάω:''' [[ломать]], [[переламывать]] (δοράτια ἐναποκέκλαστο, ''[[sc.]]'' ἐν τοῖς πίλοις Thuc.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἐναποκλάω''': [[θραύω]] [[ἐντός]], δοράτιά τε ἐναποκέκλαστο, ἦσαν ἐντεθραυσμένα, Θουκ. 4. 34.
|lstext='''ἐναποκλάω''': [[θραύω]] [[ἐντός]], δοράτιά τε ἐναποκέκλαστο, ἦσαν ἐντεθραυσμένα, Θουκ. 4. 34.
}}
{{bailly
|btext=-ῶ :<br />briser dans <i>ou</i> en dedans.<br />'''Étymologie:''' [[ἐν]], [[ἀποκλάω]].
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἐναποκλάω:''' μέλ. <i>-σω</i>, [[σπάζω]] την [[ασπίδα]] από τη μέσα [[πλευρά]], σε Θουκ.
|lsmtext='''ἐναποκλάω:''' μέλ. <i>-σω</i>, [[σπάζω]] την [[ασπίδα]] από τη μέσα [[πλευρά]], σε Θουκ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἐναποκλάω:''' ломать, переламывать (δοράτια ἐναποκέκλαστο, sc. ἐν τοῖς πίλοις Thuc.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. σω<br />to [[break]] off [[short]] in a [[shield]], Thuc.
|mdlsjtxt=fut. σω<br />to [[break]] off [[short]] in a [[shield]], Thuc.
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[fractum inhaerere]]'', to [[stick fast when broken]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.34.3/ 4.34.3].
}}
}}

Latest revision as of 13:41, 16 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐναποκλάω Medium diacritics: ἐναποκλάω Low diacritics: εναποκλάω Capitals: ΕΝΑΠΟΚΛΑΩ
Transliteration A: enapokláō Transliteration B: enapoklaō Transliteration C: enapoklao Beta Code: e)napokla/w

English (LSJ)

break off short in, τὰ δοράτια ἐναπεκέκλαστο Th.4.34.

German (Pape)

[Seite 828] (s. κλάω), darin abbrechen, ἐναποκέκλαστο Thuc. 4, 34.

French (Bailly abrégé)

ἐναποκλῶ :
briser dans ou en dedans.
Étymologie: ἐν, ἀποκλάω.

Russian (Dvoretsky)

ἐναποκλάω: ломать, переламывать (δοράτια ἐναποκέκλαστο, sc. ἐν τοῖς πίλοις Thuc.).

Greek (Liddell-Scott)

ἐναποκλάω: θραύω ἐντός, δοράτιά τε ἐναποκέκλαστο, ἦσαν ἐντεθραυσμένα, Θουκ. 4. 34.

Greek Monotonic

ἐναποκλάω: μέλ. -σω, σπάζω την ασπίδα από τη μέσα πλευρά, σε Θουκ.

Middle Liddell

fut. σω
to break off short in a shield, Thuc.

Lexicon Thucydideum

fractum inhaerere, to stick fast when broken, 4.34.3.