δενδροτομέω: Difference between revisions

From LSJ

ἤκουσεν ἐν Ῥώμῃ καὶ ἀρσένων ἑταιρίαν εἶναι → he heard that there was also a fellowship of males in Rome (Severius, commentary on Romans 1:27)

Source
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
(CSV import)
 
(13 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=dendrotomeo
|Transliteration C=dendrotomeo
|Beta Code=dendrotome/w
|Beta Code=dendrotome/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[cut down trees]], πρὸς καῦσιν <span class="bibl">Str.14.6.5</span>, cf. <span class="bibl">S.E.<span class="title">M.</span> 5.69</span>: but usu., </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> [[lay waste]] a country, <span class="bibl">Th.1.108</span>: metaph., δ. τὸ νῶτον <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pax</span>747</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[cut down trees]], πρὸς καῦσιν Str.14.6.5, cf. S.E.''M.'' 5.69: but usu.,<br><span class="bld">2</span> [[lay waste]] a country, Th.1.108: metaph., δ. τὸ νῶτον Ar.''Pax''747.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[cortar]] árboles, arbustos, plantas, [[talar]] y p. ext. c. compl. de lugar [[asolar]] τὰ ἥμερα τῶν πολεμίων φυτά [[LXX]] 4<i>Ma</i>.2.14, τὴν ὕλην I.<i>BI</i> 7.211, τάς τε χώρας τῶν ἀντιπολεμούντων [[Diodorus Siculus|D.S.]]2.36, cf. 14.48, Ph.2.473, Polyaen.2.1.21, τὸν ... βασιλικὸν παράδεισον [[Diodorus Siculus|D.S.]]16.41, τὰς μὲν (προσευχάς) en Alejandría, Ph.2.565, en v. pas. δενδροτομουμένη γῆ Heraclit.<i>Ep</i>.7 (p.72.10)<br /><b class="num">•</b>abs. [[cortar árboles]], [[talar bosques]] Th.1.108, Lib.<i>Ep</i>.1301.3, πρὸς τὴν καῦσιν Str.14.6.5, οἱ ἐν τῇ ὀρεινῇ δενδροτομοῦντες S.E.<i>M</i>.5.69, cf. Clem.Al.<i>Strom</i>.2.18.95, Sch.Hes.<i>Op</i>.414a.<br /><b class="num">2</b> fig. [[destrozar]], [[desgarrar]] μῶν ὑστριχὶς ... δενδροτόμησε τὸ νῶτον; ¿no será que el látigo te ha desgarrado la espalda?</i> Ar.<i>Pax</i> 747.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0546.png Seite 546]] = [[δενδροκοπέω]], Thuc. 1, 108; χώραν D. Sic. 4, 48; komisch übertr. νῶτα Ar. Pax 731.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0546.png Seite 546]] = [[δενδροκοπέω]], Thuc. 1, 108; χώραν D. Sic. 4, 48; komisch übertr. νῶτα Ar. Pax 731.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''δενδροτομέω''': δενδροκοπέω, ἐρημώνω χώραν κόπτων τὰ δένδρα αὐτῆς τὰ κάρπιμα, Θουκ. 1. 108· μεταφ., δ. τὰ νῶτα Ἀριστοφ. Εἰρ. 747· ―δενδροτομία, ἡ, Φίλων 2. 401· ἐκ τοῦ δενδροτόμος, ον, ὁ κατακόπτων δένδρα, Σχόλ. εἰς Σοφ. Ἠλ. 98.
|btext=[[δενδροτομῶ]] :<br />couper les arbres (d'une contrée).<br />'''Étymologie:''' [[δένδρον]], [[τέμνω]].
}}
}}
{{bailly
{{elnl
|btext=-ῶ :<br />couper les arbres (d’une contrée).<br />'''Étymologie:''' [[δένδρον]], [[τέμνω]].
|elnltext=δενδροτομέω [δενδροτόμος] de bomen kappen (als oorlogstactiek); met acc.: δ. τὸ νῶτον de (berg)rug ontbossen (overdr. voor het met een zweep toetakelen van een rug) Aristoph. Pax 747.
}}
}}
{{DGE
{{elru
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[cortar]] árboles, arbustos, plantas, [[talar]] y p. ext. c. compl. de lugar [[asolar]] τὰ ἥμερα τῶν πολεμίων φυτά LXX 4<i>Ma</i>.2.14, τὴν ὕλην I.<i>BI</i> 7.211, τάς τε χώρας τῶν ἀντιπολεμούντων D.S.2.36, cf. 14.48, Ph.2.473, Polyaen.2.1.21, τὸν ... βασιλικὸν παράδεισον D.S.16.41, τὰς μὲν (προσευχάς) en Alejandría, Ph.2.565, en v. pas. δενδροτομουμένη γῆ Heraclit.<i>Ep</i>.7 (p.72.10)<br /><b class="num"></b>abs. [[cortar árboles]], [[talar bosques]] Th.1.108, Lib.<i>Ep</i>.1301.3, πρὸς τὴν καῦσιν Str.14.6.5, οἱ ἐν τῇ ὀρεινῇ δενδροτομοῦντες S.E.<i>M</i>.5.69, cf. Clem.Al.<i>Strom</i>.2.18.95, Sch.Hes.<i>Op</i>.414a.<br /><b class="num">2</b> fig. [[destrozar]], [[desgarrar]] μῶν ὑστριχὶς ... δενδροτόμησε τὸ νῶτον; ¿no será que el látigo te ha desgarrado la espalda?</i> Ar.<i>Pax</i> 747.
|elrutext='''δενδροτομέω:'''<br /><b class="num">1</b> Thuc., Diod. = [[δενδροκοπέω]] 1 и 2;<br /><b class="num">2</b> ирон. [[избивать дубиной]] (τὸ [[νῶτον]] τινι Arph.).
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''δενδροτομέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, = [[δενδροκοπέω]], [[υλοτομώ]], [[αποψιλώνω]] μια [[περιοχή]], σε Θουκ.· μεταφ., <i>δ. τὰ νῶτα</i>, σε Αριστοφ.
|lsmtext='''δενδροτομέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, = [[δενδροκοπέω]], [[υλοτομώ]], [[αποψιλώνω]] μια [[περιοχή]], σε Θουκ.· μεταφ., <i>δ. τὰ νῶτα</i>, σε Αριστοφ.
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''δενδροτομέω:'''<br /><b class="num">1)</b> Thuc., Diod. = [[δενδροκοπέω]] 1 и 2;<br /><b class="num">2)</b> ирон. избивать дубиной (τὸ [[νῶτον]] τινι Arph.).
|lstext='''δενδροτομέω''': δενδροκοπέω, ἐρημώνω χώραν κόπτων τὰ δένδρα αὐτῆς τὰ κάρπιμα, Θουκ. 1. 108· μεταφ., δ. τὰ νῶτα Ἀριστοφ. Εἰρ. 747· ―δενδροτομία, ἡ, Φίλων 2. 401· ἐκ τοῦ δενδροτόμος, ον, ὁ κατακόπτων δένδρα, Σχόλ. εἰς Σοφ. Ἠλ. 98.
}}
{{elnl
|elnltext=δενδροτομέω [δενδροτόμος] de bomen kappen (als oorlogstactiek); met acc.: δ. τὸ νῶτον de (berg)rug ontbossen ( overdr. voor het met een zweep toetakelen van een rug) Aristoph. Pax 747.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt== [[δενδροκοπέω]]<br />to lay [[waste]] a [[country]], Thuc.: metaph., δ. τὰ νῶτα Ar.
|mdlsjtxt== [[δενδροκοπέω]]<br />to lay [[waste]] a [[country]], Thuc.: metaph., δ. τὰ νῶτα Ar.
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[arbores caedere]]'', to [[cut down trees]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.108.2/ 1.108.2].
}}
}}

Latest revision as of 13:59, 16 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: δενδροτομέω Medium diacritics: δενδροτομέω Low diacritics: δενδροτομέω Capitals: ΔΕΝΔΡΟΤΟΜΕΩ
Transliteration A: dendrotoméō Transliteration B: dendrotomeō Transliteration C: dendrotomeo Beta Code: dendrotome/w

English (LSJ)

A cut down trees, πρὸς καῦσιν Str.14.6.5, cf. S.E.M. 5.69: but usu.,
2 lay waste a country, Th.1.108: metaph., δ. τὸ νῶτον Ar.Pax747.

Spanish (DGE)

1 cortar árboles, arbustos, plantas, talar y p. ext. c. compl. de lugar asolar τὰ ἥμερα τῶν πολεμίων φυτά LXX 4Ma.2.14, τὴν ὕλην I.BI 7.211, τάς τε χώρας τῶν ἀντιπολεμούντων D.S.2.36, cf. 14.48, Ph.2.473, Polyaen.2.1.21, τὸν ... βασιλικὸν παράδεισον D.S.16.41, τὰς μὲν (προσευχάς) en Alejandría, Ph.2.565, en v. pas. δενδροτομουμένη γῆ Heraclit.Ep.7 (p.72.10)
abs. cortar árboles, talar bosques Th.1.108, Lib.Ep.1301.3, πρὸς τὴν καῦσιν Str.14.6.5, οἱ ἐν τῇ ὀρεινῇ δενδροτομοῦντες S.E.M.5.69, cf. Clem.Al.Strom.2.18.95, Sch.Hes.Op.414a.
2 fig. destrozar, desgarrar μῶν ὑστριχὶς ... δενδροτόμησε τὸ νῶτον; ¿no será que el látigo te ha desgarrado la espalda? Ar.Pax 747.

German (Pape)

[Seite 546] = δενδροκοπέω, Thuc. 1, 108; χώραν D. Sic. 4, 48; komisch übertr. νῶτα Ar. Pax 731.

French (Bailly abrégé)

δενδροτομῶ :
couper les arbres (d'une contrée).
Étymologie: δένδρον, τέμνω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

δενδροτομέω [δενδροτόμος] de bomen kappen (als oorlogstactiek); met acc.: δ. τὸ νῶτον de (berg)rug ontbossen (overdr. voor het met een zweep toetakelen van een rug) Aristoph. Pax 747.

Russian (Dvoretsky)

δενδροτομέω:
1 Thuc., Diod. = δενδροκοπέω 1 и 2;
2 ирон. избивать дубиной (τὸ νῶτον τινι Arph.).

Greek Monotonic

δενδροτομέω: μέλ. -ήσω, = δενδροκοπέω, υλοτομώ, αποψιλώνω μια περιοχή, σε Θουκ.· μεταφ., δ. τὰ νῶτα, σε Αριστοφ.

Greek (Liddell-Scott)

δενδροτομέω: δενδροκοπέω, ἐρημώνω χώραν κόπτων τὰ δένδρα αὐτῆς τὰ κάρπιμα, Θουκ. 1. 108· μεταφ., δ. τὰ νῶτα Ἀριστοφ. Εἰρ. 747· ―δενδροτομία, ἡ, Φίλων 2. 401· ἐκ τοῦ δενδροτόμος, ον, ὁ κατακόπτων δένδρα, Σχόλ. εἰς Σοφ. Ἠλ. 98.

Middle Liddell

= δενδροκοπέω
to lay waste a country, Thuc.: metaph., δ. τὰ νῶτα Ar.

Lexicon Thucydideum

arbores caedere, to cut down trees, 1.108.2.