δύσοδος: Difference between revisions
ἡγούμενος τῶν ἡδονῶν ἀλλ' οὐκ ἀγόμενος ὑπ' αὐτῶν → of his pleasures he was the master and not their servant
(CSV import) |
|||
(10 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LSJ1 | {{LSJ1 | ||
|Full diacritics= | |Full diacritics=δῠ́σοδος | ||
|Medium diacritics=δύσοδος | |Medium diacritics=δύσοδος | ||
|Low diacritics=δύσοδος | |Low diacritics=δύσοδος | ||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=dysodos | |Transliteration C=dysodos | ||
|Beta Code=du/sodos | |Beta Code=du/sodos | ||
|Definition= | |Definition=δύσοδον, [[hard to pass]], [[scarce passable]], Th.1.107, Poll.3.96. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ον<br />[[casi impracticable]], [[difícil de atravesar]] de montañas, Th.1.107, de una región, Str.17.1.54, πέτρα I.<i>AI</i> 15.347, ὁδός Poll.3.96, Malch.18.119, πόλις Poll.9.22<br /><b class="num">•</b>subst. [[τὸ δύσοδον]] = [[mal camino]] ὁ [[Ἀννίβας]] ... δυσόδοις ἐνέτυχη D.C.<i>Epit</i>.8.25.3. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0685.png Seite 685]] unwegsam, schwer zu passiren; Thuc. 1, 107; Poll. 3, 96. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0685.png Seite 685]] unwegsam, schwer zu passiren; Thuc. 1, 107; Poll. 3, 96. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ος, ον :<br />[[d'accès difficile]], [[infranchissable]].<br />'''Étymologie:''' [[δυσ-]], [[ὁδός]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''δύσοδος:''' [[непрохожий]], [[непроезжий]], [[бездорожный]] (ἡ Γερανία Thuc.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''δύσοδος''': -ον, [[δυσδιόδευτος]], [[δύσβατος]], Θουκ. 1. 107, Πολυδ. Γ΄, 96. | |lstext='''δύσοδος''': -ον, [[δυσδιόδευτος]], [[δύσβατος]], Θουκ. 1. 107, Πολυδ. Γ΄, 96. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 27: | Line 30: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''δύσοδος:''' -ον, δύσκολα προσπελάσιμος, [[δύσβατος]], [[κακοτράχαλος]], σε Θουκ. | |lsmtext='''δύσοδος:''' -ον, δύσκολα προσπελάσιμος, [[δύσβατος]], [[κακοτράχαλος]], σε Θουκ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=δύσ-οδος, ον<br />[[hard]] to [[pass]], [[scarce]] [[passable]], Thuc. | |mdlsjtxt=δύσ-οδος, ον<br />[[hard]] to [[pass]], [[scarce]] [[passable]], Thuc. | ||
}} | |||
{{lxth | |||
|lthtxt=''[[transitu difficilis]]'', [[hard to cross]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.107.3/ 1.107.3]. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 14:00, 16 November 2024
English (LSJ)
δύσοδον, hard to pass, scarce passable, Th.1.107, Poll.3.96.
Spanish (DGE)
-ον
casi impracticable, difícil de atravesar de montañas, Th.1.107, de una región, Str.17.1.54, πέτρα I.AI 15.347, ὁδός Poll.3.96, Malch.18.119, πόλις Poll.9.22
•subst. τὸ δύσοδον = mal camino ὁ Ἀννίβας ... δυσόδοις ἐνέτυχη D.C.Epit.8.25.3.
German (Pape)
[Seite 685] unwegsam, schwer zu passiren; Thuc. 1, 107; Poll. 3, 96.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
d'accès difficile, infranchissable.
Étymologie: δυσ-, ὁδός.
Russian (Dvoretsky)
δύσοδος: непрохожий, непроезжий, бездорожный (ἡ Γερανία Thuc.).
Greek (Liddell-Scott)
δύσοδος: -ον, δυσδιόδευτος, δύσβατος, Θουκ. 1. 107, Πολυδ. Γ΄, 96.
Greek Monolingual
Greek Monotonic
δύσοδος: -ον, δύσκολα προσπελάσιμος, δύσβατος, κακοτράχαλος, σε Θουκ.
Middle Liddell
δύσ-οδος, ον
hard to pass, scarce passable, Thuc.