κατακοντίζω: Difference between revisions

From LSJ

τὸ πεπρωμένον γὰρ οὐ μόνον βροτοῖς ἄφευκτόν ἐστιν, ἀλλὰ καὶ τὸν οὐρανόν ἔχουσι → fate is unavoidable not only for mortals, but also for those who hold the heavens

Source
m (Text replacement - "fut. attic" to "fut. Attic")
(CSV import)
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=katakontizo
|Transliteration C=katakontizo
|Beta Code=katakonti/zw
|Beta Code=katakonti/zw
|Definition=Att. fut. <b class="b3">-ιῶ</b>, used also by <span class="bibl">Hdt.9.17</span>:—[[shoot down]], Id. [[l.c.]], <span class="bibl">Th.8.108</span>, <span class="bibl">D.18.151</span>, <span class="bibl">[[LXX]] <span class="title">Ju.</span>1.15</span>: pf. inf. Pass. κατηκοντίσθαι <span class="bibl">Phld.<span class="title">Piet.</span>34</span>; θηρία -όμενα <span class="bibl">Luc.<span class="title">Tox.</span>59</span>.
|Definition=Att. fut. -ιῶ, used also by [[Herodotus|Hdt.]]9.17:—[[shoot down]], Id. [[l.c.]], Th.8.108, D.18.151, [[LXX]] ''Ju.''1.15: pf. inf. Pass. κατηκοντίσθαι Phld.''Piet.''34; θηρία -όμενα Luc.''Tox.''59.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 17: Line 17:
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=κατ-ακοντίζω, neerschieten, doden (met een speer).
|elnltext=κατ-ακοντίζω, neerschieten, doden (met een speer).
}}
}}
{{elru
{{elru
Line 33: Line 33:
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. [[Attic]] -ιῶ<br />to [[shoot]] [[down]], Hdt., Dem.
|mdlsjtxt=fut. [[Attic]] -ιῶ<br />to [[shoot]] [[down]], Hdt., Dem.
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[iaculis confodere]]'', to [[pierce with darts]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.84.1/ 7.84.1], [<i>nonnulli codd.</i> <i>several manuscripts</i> ἀκοντ.]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.108.4/ 8.108.4].
}}
}}

Latest revision as of 14:27, 16 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: κατᾰκοντίζω Medium diacritics: κατακοντίζω Low diacritics: κατακοντίζω Capitals: ΚΑΤΑΚΟΝΤΙΖΩ
Transliteration A: katakontízō Transliteration B: katakontizō Transliteration C: katakontizo Beta Code: katakonti/zw

English (LSJ)

Att. fut. -ιῶ, used also by Hdt.9.17:—shoot down, Id. l.c., Th.8.108, D.18.151, LXX Ju.1.15: pf. inf. Pass. κατηκοντίσθαι Phld.Piet.34; θηρία -όμενα Luc.Tox.59.

German (Pape)

[Seite 1355] mit dem Wurfspieß niederwerfen, tödten; Her. 9, 17; Dem. u. Folgde, D. Sic. 16, 31.

French (Bailly abrégé)

f. κατακοντιῶ, ao. κατεκόντισα;
abattre ou tuer à coups de javelots.
Étymologie: κατά, ἀκοντίζω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

κατ-ακοντίζω, neerschieten, doden (met een speer).

Russian (Dvoretsky)

κατᾰκοντίζω: поражать (насмерть) копьями (τινά Her., Thuc., Dem. etc.).

Greek (Liddell-Scott)

κατᾰκοντίζω: μέλλ. Ἀττ. -ιῶ, ἐν χρήσει ὡσαύτως παρ’ Ἡροδ. 9. 17· καταβάλλω ἀκοντίζων, ὁ αὐτ. ἔνθ’ ἀνωτ., Δημ. 277. 21, κτλ.· τὸ παθ. κατακοντίζομαι, Γρηγ.

Greek Monolingual

κατακοντίζω (AM)
πλήττω κάποιον σαν να τὸν χτυπούσα με ακόντιο («θείοις ῥήμασιν ὡς βέλεσι κατηκόντισε», Μηναὶ)
αρχ.
φονεύω με ακόντιο («ὡς κατακοντιέει σφέας», Ηρόδ.).

Greek Monotonic

κατᾰκοντίζω: μέλ. Αττ. -ιῶ, καταβάλλω, καταρρίπτω με ακόντιο, σε Ηρόδ., Δημ.

Middle Liddell

fut. Attic -ιῶ
to shoot down, Hdt., Dem.

Lexicon Thucydideum

iaculis confodere, to pierce with darts, 7.84.1, [nonnulli codd. several manuscripts ἀκοντ.]. 8.108.4.