συνέξειμι: Difference between revisions
χελῶναι μακάριαι τοῦ δέρματος → you tortoises are fortunate in your skin, you blessed turtles with your shell
m (Text replacement - "τινι" to "τινι") |
(CSV import) |
||
(2 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=synekseimi | |Transliteration C=synekseimi | ||
|Beta Code=sune/ceimi | |Beta Code=sune/ceimi | ||
|Definition= | |Definition=<br><span class="bld">A</span> ([[εἶμι]] [[ibo]]) [[go out along with]] or [[together]], μετά τινων Th.3.113; τινι [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''1.4.15, [[Aristotle|Arist.]]''[[Meteorologica|Mete.]]''388b14, etc.; ἅμα τισί J.''BJ''2.2.1.<br><span class="bld">II</span> [[pass away together]], [νοῦσος] τῷ κάλλεϊ σ. τῆς ὥρης Aret.''SD''1.4. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 17: | Line 17: | ||
}} | }} | ||
{{elnl | {{elnl | ||
|elnltext=συν- | |elnltext=συν-έξειμι [2. εἰμί] samen (met...) eropuit gaan, met dat..; Xen. Cyr. 1.4.15; milit. samen uitrukken met, met μετά + gen.. Thuc. 3.113.1. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
Line 33: | Line 33: | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[[εἶμι]] ibo]<br />to go out [[along]] with or [[together]], Thuc.; c. dat., Xen. | |mdlsjtxt=[[εἶμι]] ibo]<br />to go out [[along]] with or [[together]], Thuc.; c. dat., Xen. | ||
}} | |||
{{lxth | |||
|lthtxt=''[[una exire]]'', to [[go out together]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.113.1/ 3.113.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.61.2/ 8.61.2]. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 14:33, 16 November 2024
English (LSJ)
A (εἶμι ibo) go out along with or together, μετά τινων Th.3.113; τινι X.Cyr.1.4.15, Arist.Mete.388b14, etc.; ἅμα τισί J.BJ2.2.1.
II pass away together, [νοῦσος] τῷ κάλλεϊ σ. τῆς ὥρης Aret.SD1.4.
German (Pape)
[Seite 1015] (s. εἶμι), mit od. zugleich herausgehen; Thuc. 3, 113; τινί, Xen. Cyr. 1, 4, 15; Sp.
French (Bailly abrégé)
sortir avec, τινι.
Étymologie: σύν, ἔξειμι.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
συν-έξειμι [2. εἰμί] samen (met...) eropuit gaan, met dat..; Xen. Cyr. 1.4.15; milit. samen uitrukken met, met μετά + gen.. Thuc. 3.113.1.
Russian (Dvoretsky)
συνέξειμι: εἶμι
1 вместе выходить (μετά τινος Thuc. и τινί Xen.);
2 одновременно выделяться (τινί Arst.).
Greek Monolingual
ΜΑ
εξέρχομαι μαζί («συνεξῄει τῷ Κύρῳ», Ξεν.)
αρχ.
παρέρχομαι, περνώ μαζί («[νοῦσος] τῶ κάλλεϊ συνέξεισι τῆς ὥρης», Αρετ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < συν- + ἔξειμι (Ι) «βγαίνω έξω, αναχωρώ»].
Greek Monotonic
συνέξειμι: (εἶμι, Λατ. ibo), εξέρχομαι μαζί ή με κάποιον, σε Θουκ.· με δοτ., σε Ξεν.
Greek (Liddell-Scott)
συνέξειμι: (εἶμι, Λατ. ibo) ἐξέρχομαι μετά τινος ἢ ὁμοῦ, μετά τινος Θουκ. 3. 113· τινὶ Ξεν. Κύρ. 1. 4. 15, κτλ. ΙΙ. παρέρχομαι ὁμοῦ, νόσος σ. τῷ κάλλεϊ τῆς ὥρας Ἀρετ. π. Αἰτ. Χρον. Παθ. 1. 4.
Middle Liddell
εἶμι ibo]
to go out along with or together, Thuc.; c. dat., Xen.
Lexicon Thucydideum
una exire, to go out together, 3.113.1, 8.61.2.