πεντακισχίλιοι: Difference between revisions

From LSJ

Κακοῖς ὁμιλῶν καὐτὸς ἐκβήσῃ κακός → Facient malorum te malum commercia → Mit Schlechten Umgang pflegend wirst du selber schlecht

Menander, Monostichoi, 274
(3b)
(CSV import)
 
(17 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=pentakischilioi
|Transliteration C=pentakischilioi
|Beta Code=pentakisxi/lioi
|Beta Code=pentakisxi/lioi
|Definition=[χῑ], αι<b class="b3">, α</b>, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">five thousand</b>, <span class="bibl">Hdt.1.194</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>738a</span> : in sg., <b class="b3">π. ἀσπίς</b> <b class="b2">five thousand</b> men-at-arms, <span class="bibl">Luc.<span class="title">DMeretr.</span>9.4</span> ; π. ἵππος LXX 1 <span class="bibl"><span class="title">Ma.</span>4.28</span> :—Dor. form πεντακιχήλιοι <span class="title">Abh.Berl.Akad.</span>1925(5).25 (Cyrene, iii B.C.).</span>
|Definition=[χῑ], αι<b class="b3">, α</b>, [[five thousand]], [[Herodotus|Hdt.]]1.194, [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''738a: in sg., <b class="b3">π. ἀσπίς</b> [[five thousand]] men-at-arms, Luc.''DMeretr.''9.4; π. ἵππος [[LXX]] 1 ''Ma.''4.28:—Dor. form πεντακιχήλιοι ''Abh.Berl.Akad.''1925(5).25 (Cyrene, iii B.C.).
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0556.png Seite 556]] fünftausend, Plat. Legg. V, 738 a u. sonst.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0556.png Seite 556]] fünftausend, Plat. Legg. V, 738 a u. sonst.
}}
{{bailly
|btext=αι, α;<br />cinq mille ; <i>sg.</i> πεντακισχιλία [[ἀσπίς]] PLUT troupe de 5 000 boucliers.<br />'''Étymologie:''' [[πεντάκις]], [[χίλιοι]].
}}
{{elru
|elrutext='''πεντᾰκισχίλιοι:''' (χῑ) пять тысяч Her., Plat.: πεντακισχῑλία (sing. f) [[ἀσπίς]] Luc. отряд в пять тысяч щитов, т. е. бойцов.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''πεντᾰκισχίλιοι''': [ῑ], -αι, -α, [[πέντε]] χιλιάδες, Ἡρόδ. 1. 194, Πλάτ. Νόμ. 738Α· ― ἐν τῷ ἑνικ. πεντακισχιλία [[ἀσπίς]], [[πέντε]] χιλιάδες ὁπλιτῶν, Λουκ. Ἑταιρ. Διάλ. 9. 4· [[ἵππος]] Ἑβδ. (Α΄ Μακκ. Δ΄, 28).
|lstext='''πεντᾰκισχίλιοι''': [ῑ], -αι, -α, [[πέντε]] χιλιάδες, Ἡρόδ. 1. 194, Πλάτ. Νόμ. 738Α· ― ἐν τῷ ἑνικ. πεντακισχιλία [[ἀσπίς]], [[πέντε]] χιλιάδες ὁπλιτῶν, Λουκ. Ἑταιρ. Διάλ. 9. 4· [[ἵππος]] Ἑβδ. (Α΄ Μακκ. Δ΄, 28).
}}
{{bailly
|btext=αι, α;<br />cinq mille ; <i>sg.</i> πεντακισχιλία [[ἀσπίς]] PLUT troupe de 5 000 boucliers.<br />'''Étymologie:''' [[πεντάκις]], [[χίλιοι]].
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 23: Line 26:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=πεντακισχίλιαι, πεντακισχίλια, [[five]] times a [[thousand]], [[five]] [[thousand]]: [[Herodotus]], [[Plato]], others.)  
|txtha=πεντακισχίλιαι, πεντακισχίλια, [[five]] times a [[thousand]], [[five]] [[thousand]]: [[Herodotus]], [[Plato]], others.)
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 31: Line 34:
|lsmtext='''πεντᾰκισχίλιοι:''' [ῑ], -αι, -α, [[πέντε]] χιλιάδες, σε Ηρόδ.
|lsmtext='''πεντᾰκισχίλιοι:''' [ῑ], -αι, -α, [[πέντε]] χιλιάδες, σε Ηρόδ.
}}
}}
{{elru
{{mdlsj
|elrutext='''πεντᾰκισχίλιοι:''' (χῑ) пять тысяч Her., Plat.: πεντακισχῑλία (sing. f) [[ἀσπίς]] Luc. отряд в пять тысяч щитов, т. е. бойцов.
|mdlsjtxt=[[five]] [[thousand]], Hdt.
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':pentakisc⋯lioi 偏他企士-希利哀<br />'''詞類次數''':形容詞(6)<br />'''原文字根''':五(次)-千<br />'''字義溯源''':五乘一千,五千,五千人;由([[πεντάκις]])=五次)與([[χίλιοι]])*=一千)組成;而 ([[πεντάκις]])出自([[πέντε]])*=五)。五千這數目是用來記載主耶穌用五餅二魚餵飽五千人。四福音書都記載這件神蹟( 太14:21; 可6:44; 路9:14; 約6:10),馬可福音還記載當時主耶穌吩咐門徒叫眾人一幫一幫的坐,有一百一排的,有五十一排的,這樣安排分幫而坐,計算人數就方便得多了<br />'''出現次數''':總共(6);太(2);可(2);路(1);約(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 五千(4) 太14:21; 可6:44; 路9:14; 約6:10;<br />2) 五千人(2) 太16:9; 可8:19
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[quinque millia]]'', [[five thousand]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.57.2/ 5.57.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.25.2/ 6.25.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.43.1/ 6.43.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.42.1/ 7.42.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.65.3/ 8.65.3],<br>''[[concilium Athenis]]'', [[council at Athens]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.67.3/ 8.67.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.72.1/ 8.72.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%208.72.1/ 8.72.1][https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.86.3/ 8.86.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.86.6/ 8.86.6]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.89.2/ 8.89.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.92.1/ 8.92.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.11.1/ 8.11.1]. <i>Ibid. bis.</i> <i>in the same place twice</i> [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%208.93.2/ 8.93.2]. <i>Ibid.</i> <i>in the same place</i> [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%208.97.1/ 8.97.1].
}}
}}

Latest revision as of 14:38, 16 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: πεντᾰκισχίλιοι Medium diacritics: πεντακισχίλιοι Low diacritics: πεντακισχίλιοι Capitals: ΠΕΝΤΑΚΙΣΧΙΛΙΟΙ
Transliteration A: pentakischílioi Transliteration B: pentakischilioi Transliteration C: pentakischilioi Beta Code: pentakisxi/lioi

English (LSJ)

[χῑ], αι, α, five thousand, Hdt.1.194, Pl.Lg.738a: in sg., π. ἀσπίς five thousand men-at-arms, Luc.DMeretr.9.4; π. ἵππος LXX 1 Ma.4.28:—Dor. form πεντακιχήλιοι Abh.Berl.Akad.1925(5).25 (Cyrene, iii B.C.).

German (Pape)

[Seite 556] fünftausend, Plat. Legg. V, 738 a u. sonst.

French (Bailly abrégé)

αι, α;
cinq mille ; sg. πεντακισχιλία ἀσπίς PLUT troupe de 5 000 boucliers.
Étymologie: πεντάκις, χίλιοι.

Russian (Dvoretsky)

πεντᾰκισχίλιοι: (χῑ) пять тысяч Her., Plat.: πεντακισχῑλία (sing. f) ἀσπίς Luc. отряд в пять тысяч щитов, т. е. бойцов.

Greek (Liddell-Scott)

πεντᾰκισχίλιοι: [ῑ], -αι, -α, πέντε χιλιάδες, Ἡρόδ. 1. 194, Πλάτ. Νόμ. 738Α· ― ἐν τῷ ἑνικ. πεντακισχιλία ἀσπίς, πέντε χιλιάδες ὁπλιτῶν, Λουκ. Ἑταιρ. Διάλ. 9. 4· ἵππος Ἑβδ. (Α΄ Μακκ. Δ΄, 28).

English (Strong)

from πεντάκις and χίλιοι; five times a thousand: five thousand.

English (Thayer)

πεντακισχίλιαι, πεντακισχίλια, five times a thousand, five thousand: Herodotus, Plato, others.)

Greek Monolingual

-ες, -α / πεντακισχίλιοι και δωρ. τ. πεντακιχήλιοι, -αι, -α, ΝΑ
πέντε φορές χίλιοι, πέντε χιλιάδες.
[ΕΤΥΜΟΛ. < πεντάκις + χίλιοι.

Greek Monotonic

πεντᾰκισχίλιοι: [ῑ], -αι, -α, πέντε χιλιάδες, σε Ηρόδ.

Middle Liddell

five thousand, Hdt.

Chinese

原文音譯:pentakisc⋯lioi 偏他企士-希利哀
詞類次數:形容詞(6)
原文字根:五(次)-千
字義溯源:五乘一千,五千,五千人;由(πεντάκις)=五次)與(χίλιοι)*=一千)組成;而 (πεντάκις)出自(πέντε)*=五)。五千這數目是用來記載主耶穌用五餅二魚餵飽五千人。四福音書都記載這件神蹟( 太14:21; 可6:44; 路9:14; 約6:10),馬可福音還記載當時主耶穌吩咐門徒叫眾人一幫一幫的坐,有一百一排的,有五十一排的,這樣安排分幫而坐,計算人數就方便得多了
出現次數:總共(6);太(2);可(2);路(1);約(1)
譯字彙編
1) 五千(4) 太14:21; 可6:44; 路9:14; 約6:10;
2) 五千人(2) 太16:9; 可8:19

Lexicon Thucydideum

quinque millia, five thousand, 5.57.2, 6.25.2. 6.43.1. 7.42.1. 8.65.3,
concilium Athenis, council at Athens, 8.67.3. 8.72.1. 8.72.18.86.3. 8.86.6. 8.89.2. 8.92.1. 8.11.1. Ibid. bis. in the same place twice 8.93.2. Ibid. in the same place 8.97.1.