προσιππεύω: Difference between revisions

From LSJ

τἄλλαι ... γυναῖκες ... ἀπήλαἁν τὼς ἄνδρας ἀπὸ τῶν ὑσσάκων → the other women diverted the men from their vaginas

Source
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)btext=([\w\s'-]+), ([\w\s'-]+)\.<br" to "btext=$1, $2.<br")
(CSV import)
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=prosippeyo
|Transliteration C=prosippeyo
|Beta Code=prosippeu/w
|Beta Code=prosippeu/w
|Definition=[[ride up to]], [[charge]], <span class="bibl">Th.2.79</span>; <b class="b3">τῷ ποταμῷ, τῷ στρατοπέδῳ</b>, etc., <span class="bibl">Plu.<span class="title">Pyrrh.</span>16</span>, <span class="bibl"><span class="title">Mar.</span>25</span>, etc.
|Definition=[[ride up to]], [[charge]], Th.2.79; <b class="b3">τῷ ποταμῷ, τῷ στρατοπέδῳ</b>, etc., Plu.''Pyrrh.''16, ''Mar.''25, etc.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 14: Line 14:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=[[aller à cheval auprès de]], [[τινι]].<br />'''Étymologie:''' [[πρός]], [[ἱππεύω]].
|btext=[[aller à cheval auprès de]], τινι.<br />'''Étymologie:''' [[πρός]], [[ἱππεύω]].
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=προσ-ιππεύω te paard aan komen rijden (naar), met dat.: τῷ ποταμῷ naar de rivier Plut. Pyrrh. 16.6.
|elnltext=προσ-ιππεύω te paard aan komen rijden (naar), met dat.: τῷ ποταμῷ naar de rivier Plut. Pyrrh. 16.6.
}}
}}
{{elru
{{elru
Line 33: Line 33:
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. σω<br />to [[ride]] up to, [[charge]], Thuc., Plut.
|mdlsjtxt=fut. σω<br />to [[ride]] up to, [[charge]], Thuc., Plut.
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[obequitare]]'', to [[ride around]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.79.6/ 2.79.6].
}}
}}

Latest revision as of 14:42, 16 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: προσιππεύω Medium diacritics: προσιππεύω Low diacritics: προσιππεύω Capitals: ΠΡΟΣΙΠΠΕΥΩ
Transliteration A: prosippeúō Transliteration B: prosippeuō Transliteration C: prosippeyo Beta Code: prosippeu/w

English (LSJ)

ride up to, charge, Th.2.79; τῷ ποταμῷ, τῷ στρατοπέδῳ, etc., Plu.Pyrrh.16, Mar.25, etc.

German (Pape)

[Seite 766] hinzu-, hinanreiten, Thuc. 2, 79 u. Sp.

French (Bailly abrégé)

aller à cheval auprès de, τινι.
Étymologie: πρός, ἱππεύω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

προσ-ιππεύω te paard aan komen rijden (naar), met dat.: τῷ ποταμῷ naar de rivier Plut. Pyrrh. 16.6.

Russian (Dvoretsky)

προσιππεύω: подъезжать верхом, aor. прискакать (τινί Plut.): οἱ ἱππῆς προσιππεύοντες ᾗ δοκοῖ προσέβαλλον Thuc. (халкидонские) всадники совершали конные атаки всюду, где считали возможным.

Greek Monolingual

Α ἱππεύω
τρέχω έφιππος εναντίον κάποιου, κάνω έφοδο.

Greek Monotonic

προσιππεύω: μέλ. -σω, ιππεύω εναντίον, εφορμώ, κάνω έφοδο, σε Θουκ., Πλάτ.

Greek (Liddell-Scott)

προσιππεύω: ἱππεύω πρός..., ἐπιπίπτω, κάμνω ἔφοδον, Θουκ. 2. 79· τῷ ποταμῷ, τῷ στρατοπέδῳ, κτλ., Πλουτ. Πύρρ. 16, Μάρ. 25, κτλ. ― Ἴδε Κόντου Γλωσσ. Παρατηρ. σ. 32.

Middle Liddell

fut. σω
to ride up to, charge, Thuc., Plut.

Lexicon Thucydideum

obequitare, to ride around, 2.79.6.