διαμισέω: Difference between revisions
Σωτηρίας σημεῖον ἥμερος τρόπος → Auf Rettung deutet kultivierte Lebensart → Ein Hinweis auf die Rettung ist die sanfte Art
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3") |
|||
(6 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=diamiseo | |Transliteration C=diamiseo | ||
|Beta Code=diamise/w | |Beta Code=diamise/w | ||
|Definition=[[hate bitterly]], | |Definition=[[hate bitterly]], [[Aristotle|Arist.]]''[[Politica|Pol.]]''1274a34, Ph.1.396, J.''BJ''4.5.4, Plu.''Tim.''35 (Pass.), Ant.Lib.12.2 (Pass.). | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=[[odiar]] τὸν ἔρωτα τὸν τῆς μητρός Arist.<i>Pol</i>.1274<sup>a</sup>34, τὸ αὐστηρὸν καὶ περίσεμνον Ph.1.396, cf. 439, τὸ φονεύειν [[ἀνέδην]] I.<i>BI</i> 4.334, en v. pas. νῆσος ... διαμεμισημένη ὑπὸ τῶν οἰκητόρων Plu.<i>Tim</i>.35, cf. I.<i>BI</i> 1.123, Ant.Lib.12.2. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0590.png Seite 590]] von Grund aus hassen, Arist. Polit. 2, 12; Plut. Timol. 85 u. a. Sp. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0590.png Seite 590]] von Grund aus hassen, Arist. Polit. 2, 12; Plut. Timol. 85 u. a. Sp. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{bailly | ||
| | |btext=[[διαμισῶ]] :<br />[[avoir une haine profonde]].<br />'''Étymologie:''' [[διά]], [[μισέω]]. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{elnl | ||
| | |elnltext=δια-μισέω diep haten. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{elru | ||
| | |elrutext='''διαμῑσέω:''' [[глубоко ненавидеть]] (τι Arst.; [[νῆσος]] διαμεμισημένη Plut.). | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''διαμῑσέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, [[μισώ]] από καρδιάς, [[μισώ]] [[βαθιά]], σε Αριστ., Πλούτ. | |lsmtext='''διαμῑσέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, [[μισώ]] από καρδιάς, [[μισώ]] [[βαθιά]], σε Αριστ., Πλούτ. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{ls | ||
| | |lstext='''διαμῑσέω''': μισῶ ἀπὸ καρδίας, πολύ, Ἀριστ. Πολ. 2. 12, 8, Πλούτ. Τιμολ. 35. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=fut. ήσω<br />to [[hate]] [[bitterly]], Arist., Plut. | |mdlsjtxt=fut. ήσω<br />to [[hate]] [[bitterly]], Arist., Plut. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 17:27, 21 November 2024
English (LSJ)
hate bitterly, Arist.Pol.1274a34, Ph.1.396, J.BJ4.5.4, Plu.Tim.35 (Pass.), Ant.Lib.12.2 (Pass.).
Spanish (DGE)
odiar τὸν ἔρωτα τὸν τῆς μητρός Arist.Pol.1274a34, τὸ αὐστηρὸν καὶ περίσεμνον Ph.1.396, cf. 439, τὸ φονεύειν ἀνέδην I.BI 4.334, en v. pas. νῆσος ... διαμεμισημένη ὑπὸ τῶν οἰκητόρων Plu.Tim.35, cf. I.BI 1.123, Ant.Lib.12.2.
German (Pape)
[Seite 590] von Grund aus hassen, Arist. Polit. 2, 12; Plut. Timol. 85 u. a. Sp.
French (Bailly abrégé)
διαμισῶ :
avoir une haine profonde.
Étymologie: διά, μισέω.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
δια-μισέω diep haten.
Russian (Dvoretsky)
διαμῑσέω: глубоко ненавидеть (τι Arst.; νῆσος διαμεμισημένη Plut.).
Greek Monotonic
διαμῑσέω: μέλ. -ήσω, μισώ από καρδιάς, μισώ βαθιά, σε Αριστ., Πλούτ.
Greek (Liddell-Scott)
διαμῑσέω: μισῶ ἀπὸ καρδίας, πολύ, Ἀριστ. Πολ. 2. 12, 8, Πλούτ. Τιμολ. 35.