παφλάζω: Difference between revisions
έγ', ὦ ταλαίπωρ', αὐτὸς ὧν χρείᾳ πάρει. τὰ πολλὰ γάρ τοι ῥήματ' ἢ τέρψαντά τι, ἢ δυσχεράναντ', ἢ κατοικτίσαντά πως, παρέσχε φωνὴν τοῖς ἀφωνήτοις τινά → Wretched brother, tell him what you need. A multitude of words can be pleasurable, burdensome, or they can arouse pity somehow — they give a kind of voice to the voiceless | Tell him yourself, poor brother, what it is you need! For abundance of words, bringing delight or being full of annoyance or pity, can sometimes lend a voice to those who are speechless.
m (Text replacement - "cf. <b class="b3">([^\s-\.]*?[αΑάΆΒβΓγΔδεΕέΈΖζηΗήΉΘθιΙίΊϊΪΐΚκΛλΜμΝνΞξοΟςόΌΠπΡρΣσΤτυΥυύΎϋΫΰΦφΧχΨψωΩώΏ]+?[^\s-\.]*?)<\/b>" to "cf. $1") |
(13_6a) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=pafla/zw | |Beta Code=pafla/zw | ||
|Definition=Aeol. παφλάσδω Alc.<span class="title">Supp.</span>25.4 (p.28 Lobel) :—<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">boil, bluster</b>, of the sea, κύματα παφλάζοντα <span class="bibl">Il.13.798</span> ; αἰθὴρ παφλάζων καταΐσσεται <span class="bibl">Emp.100.7</span> ; of <b class="b2">boiling</b> soup, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Fr.</span>498</span> ; λοπὰς π. βαρβάρῳ λαλήματι <span class="bibl">Eub.109</span> :—Med., ἔγχελυς . . παφλάζεται <span class="bibl">Antiph.217.4</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> metaph., <b class="b2">splutter, bluster</b>, of Cleon (cf. foreg.), <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pax</span> 314</span>, <span class="bibl"><span class="title">Eq.</span>919</span> ; <b class="b3">κόμποις π</b>. <span class="bibl">Timocl.15.3</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b3">κραδίη πάφλαζεν</b>, of passion, <span class="bibl">Musae.91</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> <b class="b2">seethe</b>, <b class="b3">τοῖς λωποδύταις ὁ πόρος π</b>. <span class="bibl">Cratin. 206</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">4</span> <b class="b3">π. τῇ γλώσσῃ</b> <b class="b2">stammer, stutter</b>, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Epid.</span>2.5.2</span>, <span class="bibl"><span class="title">Judic.</span>43</span>. (Redupl., perh. cf. [[φλέδων]].)</span> | |Definition=Aeol. παφλάσδω Alc.<span class="title">Supp.</span>25.4 (p.28 Lobel) :—<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">boil, bluster</b>, of the sea, κύματα παφλάζοντα <span class="bibl">Il.13.798</span> ; αἰθὴρ παφλάζων καταΐσσεται <span class="bibl">Emp.100.7</span> ; of <b class="b2">boiling</b> soup, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Fr.</span>498</span> ; λοπὰς π. βαρβάρῳ λαλήματι <span class="bibl">Eub.109</span> :—Med., ἔγχελυς . . παφλάζεται <span class="bibl">Antiph.217.4</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> metaph., <b class="b2">splutter, bluster</b>, of Cleon (cf. foreg.), <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pax</span> 314</span>, <span class="bibl"><span class="title">Eq.</span>919</span> ; <b class="b3">κόμποις π</b>. <span class="bibl">Timocl.15.3</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b3">κραδίη πάφλαζεν</b>, of passion, <span class="bibl">Musae.91</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> <b class="b2">seethe</b>, <b class="b3">τοῖς λωποδύταις ὁ πόρος π</b>. <span class="bibl">Cratin. 206</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">4</span> <b class="b3">π. τῇ γλώσσῃ</b> <b class="b2">stammer, stutter</b>, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Epid.</span>2.5.2</span>, <span class="bibl"><span class="title">Judic.</span>43</span>. (Redupl., perh. cf. [[φλέδων]].)</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0539.png Seite 539]] Blasen aufwerfen, brausen, rauschen; vom stürmischen Meere, Il. 12, 798, κύματα παφλάζοντα πολυφλοίσβοιο θαλάσσης; vom kochenden Brei, Ar. frg. 423; vgl. Eubul. bei Ath. VI, 229 a, λοπὰς παφλάζει βαρβάρῳ φυσήματι; und im pass., ἕψεται, παφλάζεται, Antiphan. bei Ath. IV, 169 d. – Uebertr. von leidenschaftlicher Aufregung u. Gährung des Gemüthes, καὶ κεκραγώς, Ar. Pax 314, vgl. Equ. 919; auch = plappern, schwatzen, ἔμφρονος λόγου κόμποις παφλάζων, Timocles bei Ath. VIII, 342 a. – Es ist eine reduplleirte Form von [[φλάζω]], [[φλαίνω]], [[φλέω]]. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:30, 2 August 2017
English (LSJ)
Aeol. παφλάσδω Alc.Supp.25.4 (p.28 Lobel) :—
A boil, bluster, of the sea, κύματα παφλάζοντα Il.13.798 ; αἰθὴρ παφλάζων καταΐσσεται Emp.100.7 ; of boiling soup, Ar.Fr.498 ; λοπὰς π. βαρβάρῳ λαλήματι Eub.109 :—Med., ἔγχελυς . . παφλάζεται Antiph.217.4. II metaph., splutter, bluster, of Cleon (cf. foreg.), Ar.Pax 314, Eq.919 ; κόμποις π. Timocl.15.3. 2 κραδίη πάφλαζεν, of passion, Musae.91. 3 seethe, τοῖς λωποδύταις ὁ πόρος π. Cratin. 206. 4 π. τῇ γλώσσῃ stammer, stutter, Hp.Epid.2.5.2, Judic.43. (Redupl., perh. cf. φλέδων.)
German (Pape)
[Seite 539] Blasen aufwerfen, brausen, rauschen; vom stürmischen Meere, Il. 12, 798, κύματα παφλάζοντα πολυφλοίσβοιο θαλάσσης; vom kochenden Brei, Ar. frg. 423; vgl. Eubul. bei Ath. VI, 229 a, λοπὰς παφλάζει βαρβάρῳ φυσήματι; und im pass., ἕψεται, παφλάζεται, Antiphan. bei Ath. IV, 169 d. – Uebertr. von leidenschaftlicher Aufregung u. Gährung des Gemüthes, καὶ κεκραγώς, Ar. Pax 314, vgl. Equ. 919; auch = plappern, schwatzen, ἔμφρονος λόγου κόμποις παφλάζων, Timocles bei Ath. VIII, 342 a. – Es ist eine reduplleirte Form von φλάζω, φλαίνω, φλέω.