οὖρος: Difference between revisions

From LSJ

ἡμέραν δ' ἐξ ἡμέρας ῥίπτεις κυβεύων τὸν πρὸς Ἀργείους Ἀρη → day after day you cast your dice in war against the Argives, day by day you make your throw adventuring war against the Argives

Source
(13)
 
(13_7_3)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=ou)=ros
|Beta Code=ou)=ros
|Definition=(A), ὁ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">fair wind</b>, ἡμῖν δ' αὖ κατόπισθε νεὸς . . ἴκμενον οὖ. ἵει πλησίστιον <span class="bibl">Od.11.7</span>, cf. <span class="bibl">15.292</span>, <span class="bibl">Il.1.479</span>, etc.; νηῦς... ᾗ λιγὺς οὖ. ἐπιπνείῃσιν ὄπισθεν <span class="bibl">Od.4.357</span>; πέμψω δέ τοι οὖ. ὄπισθεν <span class="bibl">5.167</span>; <b class="b3">οὖ. ἀπήμονά τε λιαρόν τε</b> ib.<span class="bibl">268</span>; πομπαῖος <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>1.34</span>; <b class="b3">πρύμνηθεν οὖ</b>. <span class="bibl">E.<span class="title">Tr.</span>20</span>; πλευστικός <span class="bibl">Theoc.13.52</span>; Διὸς οὖρος <span class="bibl">Od.5.176</span>, etc. (rarely of a <b class="b2">rough breeze</b> or <b class="b2">storm</b>, <span class="bibl">Il.14.19</span>, <span class="bibl">A.R.2.900</span>); <b class="b3">ἂψ δὲ θεοὶ οὖ. στρέψαν</b> the gods changed <b class="b2">the wind</b> again <b class="b2">to a fair one</b>, <span class="bibl">Od.4.520</span>: pl., ib.<span class="bibl">360</span>; later, <b class="b3">ἀποπέμπειν κατ' οὖρον</b> send down (i. e. with) the <b class="b2">wind</b>, speed on its way, Orac. ap. <span class="bibl">Hdt.4.163</span>: so metaph., <b class="b3">ἴτω κατ' οὖρον . . πᾶν τὸ Λαΐου γένος</b> let it be swept before the <b class="b2">wind</b> to ruin, <span class="bibl">A.<span class="title">Th.</span>690</span>; κατ' οὖρον . . αἴρονται φυγήν <span class="bibl">Id.<span class="title">Pers.</span>481</span>; <b class="b3">ταῦτα μὲν ῥείτω κατ' οὖρον</b> let them drift with <b class="b2">wind</b> and stream, <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>468</span>; εὔθυνε δαίμονος οὖρον <span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span>13.28</span>; <b class="b3">οὖ. ὀφθαλμῶν ἐμῶν αὐτῇ γένοιτ' ἄπωθεν ἑρπούσῃ</b> let <b class="b2">a fair wind</b> be with her as she goes from my sight, i.e. let her go as quick as may be, <span class="bibl">S. <span class="title">Tr.</span>815</span>; <b class="b3">οὖρός [ἐστι</b>] 'tis <b class="b2">a fair time</b>, <span class="bibl">Id.<span class="title">Ph.</span>855</span> (lyr.); <b class="b3">γένοιτό</b> (<b class="b3">ἐγένετό</b> codd.) τις οὖρος ἐκ κακῶν <span class="bibl">E.<span class="title">Ion</span>1509</span>(lyr.); <b class="b3">οὖ. ἐπέων, ὕμνων</b>, <span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span> 9.47</span> (cj. for <b class="b3">οἶμον</b>), <span class="bibl"><span class="title">N.</span>6.29</span>, <span class="bibl"><span class="title">P.</span>4.3</span> [ῠ].—Rare in Prose, as <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>2.3.31</span>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Tox.</span>7</span>.</span><br />(B), ὁ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">watcher, guardian</b>, οὖρον ἰὼν κατέλειπον ἐπὶ κτεάτεσσι <span class="bibl">Od.15.89</span>; Νέστωρ... οὖ. Αχαιῶν <span class="bibl">Il.8.80</span>, <span class="bibl">11.840</span>, <span class="bibl">15.370</span>, <span class="bibl">Od.3.411</span>; <b class="b3">οὖ. Αἰακιδᾶν</b>, of Achilles, <span class="bibl">Pi.<span class="title">I.</span>8(7).60</span>; νήσου <span class="bibl">A.R.4.1643</span>; βουκολίων <span class="bibl">Opp.<span class="title">C.</span>1.375</span>; cf. <b class="b3">ἐπίουρος, οὐρεύς</b>. (I.-E. <b class="b2">sorwos</b> 'guardian', found also as second element in <b class="b3">πυλωρός (πυλαουρός), θυρωρός, φρουρός</b> (fr. <b class="b3">προ-ὁρ (ϝ) ος</b>) <b class="b3">, οἰχῶρος</b> (οἰκουρός), etc., Avest. <b class="b2">pasu(š)-haurva-</b> 'cattle-guarding', epith. of a dog: cogn. with <b class="b3">ἐρύω</b> (B), q.v.: also with <b class="b3">ὄρομαι</b> (ἐπί), cf. Avest. <b class="b2">haurvaiti</b> and <b class="b2">haraiti</b> 'watches'.)</span><br /> (C), ὁ, Ion., etc. for <b class="b3">ὅρος</b> (q. v.).<br /> (D), ὁ<b class="b3">, βοῦς οὖρος</b>, Lat. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">urus, Bos primigenius</b>, AP6.332 (Hadr.).</span><br /> (B), ὁ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">watcher, guardian</b>, οὖρον ἰὼν κατέλειπον ἐπὶ κτεάτεσσι <span class="bibl">Od.15.89</span>; Νέστωρ... οὖ. Αχαιῶν <span class="bibl">Il.8.80</span>, <span class="bibl">11.840</span>, <span class="bibl">15.370</span>, <span class="bibl">Od.3.411</span>; <b class="b3">οὖ. Αἰακιδᾶν</b>, of Achilles, <span class="bibl">Pi.<span class="title">I.</span>8(7).60</span>; νήσου <span class="bibl">A.R.4.1643</span>; βουκολίων <span class="bibl">Opp.<span class="title">C.</span>1.375</span>; cf. <b class="b3">ἐπίουρος, οὐρεύς</b>. (I.-E. <b class="b2">sorwos</b> 'guardian', found also as second element in <b class="b3">πυλωρός (πυλαουρός), θυρωρός, φρουρός</b> (fr. <b class="b3">προ-ὁρ (ϝ) ος</b>) <b class="b3">, οἰχῶρος</b> (οἰκουρός), etc., Avest. <b class="b2">pasu(š)-haurva-</b> 'cattle-guarding', epith. of a dog: cogn. with <b class="b3">ἐρύω</b> (B), q.v.: also with <b class="b3">ὄρομαι</b> (ἐπί), cf. Avest. <b class="b2">haurvaiti</b> and <b class="b2">haraiti</b> 'watches'.)</span><br /> (C), ὁ, Ion., etc. for <b class="b3">ὅρος</b> (q. v.). <span class=head>οὖρος</span> (D), ὁ<b class="b3">, βοῦς οὖρος</b>, Lat. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">urus, Bos primigenius</b>, AP6.332 (Hadr.).</span>
|Definition=(A), ὁ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">fair wind</b>, ἡμῖν δ' αὖ κατόπισθε νεὸς . . ἴκμενον οὖ. ἵει πλησίστιον <span class="bibl">Od.11.7</span>, cf. <span class="bibl">15.292</span>, <span class="bibl">Il.1.479</span>, etc.; νηῦς... ᾗ λιγὺς οὖ. ἐπιπνείῃσιν ὄπισθεν <span class="bibl">Od.4.357</span>; πέμψω δέ τοι οὖ. ὄπισθεν <span class="bibl">5.167</span>; <b class="b3">οὖ. ἀπήμονά τε λιαρόν τε</b> ib.<span class="bibl">268</span>; πομπαῖος <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>1.34</span>; <b class="b3">πρύμνηθεν οὖ</b>. <span class="bibl">E.<span class="title">Tr.</span>20</span>; πλευστικός <span class="bibl">Theoc.13.52</span>; Διὸς οὖρος <span class="bibl">Od.5.176</span>, etc. (rarely of a <b class="b2">rough breeze</b> or <b class="b2">storm</b>, <span class="bibl">Il.14.19</span>, <span class="bibl">A.R.2.900</span>); <b class="b3">ἂψ δὲ θεοὶ οὖ. στρέψαν</b> the gods changed <b class="b2">the wind</b> again <b class="b2">to a fair one</b>, <span class="bibl">Od.4.520</span>: pl., ib.<span class="bibl">360</span>; later, <b class="b3">ἀποπέμπειν κατ' οὖρον</b> send down (i. e. with) the <b class="b2">wind</b>, speed on its way, Orac. ap. <span class="bibl">Hdt.4.163</span>: so metaph., <b class="b3">ἴτω κατ' οὖρον . . πᾶν τὸ Λαΐου γένος</b> let it be swept before the <b class="b2">wind</b> to ruin, <span class="bibl">A.<span class="title">Th.</span>690</span>; κατ' οὖρον . . αἴρονται φυγήν <span class="bibl">Id.<span class="title">Pers.</span>481</span>; <b class="b3">ταῦτα μὲν ῥείτω κατ' οὖρον</b> let them drift with <b class="b2">wind</b> and stream, <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>468</span>; εὔθυνε δαίμονος οὖρον <span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span>13.28</span>; <b class="b3">οὖ. ὀφθαλμῶν ἐμῶν αὐτῇ γένοιτ' ἄπωθεν ἑρπούσῃ</b> let <b class="b2">a fair wind</b> be with her as she goes from my sight, i.e. let her go as quick as may be, <span class="bibl">S. <span class="title">Tr.</span>815</span>; <b class="b3">οὖρός [ἐστι</b>] 'tis <b class="b2">a fair time</b>, <span class="bibl">Id.<span class="title">Ph.</span>855</span> (lyr.); <b class="b3">γένοιτό</b> (<b class="b3">ἐγένετό</b> codd.) τις οὖρος ἐκ κακῶν <span class="bibl">E.<span class="title">Ion</span>1509</span>(lyr.); <b class="b3">οὖ. ἐπέων, ὕμνων</b>, <span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span> 9.47</span> (cj. for <b class="b3">οἶμον</b>), <span class="bibl"><span class="title">N.</span>6.29</span>, <span class="bibl"><span class="title">P.</span>4.3</span> [ῠ].—Rare in Prose, as <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>2.3.31</span>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Tox.</span>7</span>.</span><br />(B), ὁ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">watcher, guardian</b>, οὖρον ἰὼν κατέλειπον ἐπὶ κτεάτεσσι <span class="bibl">Od.15.89</span>; Νέστωρ... οὖ. Αχαιῶν <span class="bibl">Il.8.80</span>, <span class="bibl">11.840</span>, <span class="bibl">15.370</span>, <span class="bibl">Od.3.411</span>; <b class="b3">οὖ. Αἰακιδᾶν</b>, of Achilles, <span class="bibl">Pi.<span class="title">I.</span>8(7).60</span>; νήσου <span class="bibl">A.R.4.1643</span>; βουκολίων <span class="bibl">Opp.<span class="title">C.</span>1.375</span>; cf. <b class="b3">ἐπίουρος, οὐρεύς</b>. (I.-E. <b class="b2">sorwos</b> 'guardian', found also as second element in <b class="b3">πυλωρός (πυλαουρός), θυρωρός, φρουρός</b> (fr. <b class="b3">προ-ὁρ (ϝ) ος</b>) <b class="b3">, οἰχῶρος</b> (οἰκουρός), etc., Avest. <b class="b2">pasu(š)-haurva-</b> 'cattle-guarding', epith. of a dog: cogn. with <b class="b3">ἐρύω</b> (B), q.v.: also with <b class="b3">ὄρομαι</b> (ἐπί), cf. Avest. <b class="b2">haurvaiti</b> and <b class="b2">haraiti</b> 'watches'.)</span><br /> (C), ὁ, Ion., etc. for <b class="b3">ὅρος</b> (q. v.).<br /> (D), ὁ<b class="b3">, βοῦς οὖρος</b>, Lat. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">urus, Bos primigenius</b>, AP6.332 (Hadr.).</span><br /> (B), ὁ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">watcher, guardian</b>, οὖρον ἰὼν κατέλειπον ἐπὶ κτεάτεσσι <span class="bibl">Od.15.89</span>; Νέστωρ... οὖ. Αχαιῶν <span class="bibl">Il.8.80</span>, <span class="bibl">11.840</span>, <span class="bibl">15.370</span>, <span class="bibl">Od.3.411</span>; <b class="b3">οὖ. Αἰακιδᾶν</b>, of Achilles, <span class="bibl">Pi.<span class="title">I.</span>8(7).60</span>; νήσου <span class="bibl">A.R.4.1643</span>; βουκολίων <span class="bibl">Opp.<span class="title">C.</span>1.375</span>; cf. <b class="b3">ἐπίουρος, οὐρεύς</b>. (I.-E. <b class="b2">sorwos</b> 'guardian', found also as second element in <b class="b3">πυλωρός (πυλαουρός), θυρωρός, φρουρός</b> (fr. <b class="b3">προ-ὁρ (ϝ) ος</b>) <b class="b3">, οἰχῶρος</b> (οἰκουρός), etc., Avest. <b class="b2">pasu(š)-haurva-</b> 'cattle-guarding', epith. of a dog: cogn. with <b class="b3">ἐρύω</b> (B), q.v.: also with <b class="b3">ὄρομαι</b> (ἐπί), cf. Avest. <b class="b2">haurvaiti</b> and <b class="b2">haraiti</b> 'watches'.)</span><br /> (C), ὁ, Ion., etc. for <b class="b3">ὅρος</b> (q. v.). <span class=head>οὖρος</span> (D), ὁ<b class="b3">, βοῦς οὖρος</b>, Lat. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">urus, Bos primigenius</b>, AP6.332 (Hadr.).</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0419.png Seite 419]] ὁ, ist bei Hom. gew. Beiw. des Nestor, [[οὖρος]] Ἀχαιῶν, z. B. Il. 8, 80, was die Alten durch [[φύλαξ]] erkl. u. von [[ὁράω]] ableiten, der Wächter, Aufseher (od. mit Damm von ὤρα); neuerdings hat man es, wie das Vorige, von [[ὄρνυμι]] ableiten u. »Antreiber« übersetzen wollen, was für Nestor paßt, der die Achäer zur Schlacht ermuntert, aber in Od. 5, 88, οὐ γὰρ [[ὄπισθεν]] [[οὖρον]] ἰὼν κατέλειπον ἐπὶ κτεάτεσσιν ἐμοῖσιν, nur einen gezwungenen Sinn giebt (vgl. [[ἐπίουρος]]). Auch Pind. I. 7, 55 nennt den Achilleus [[οὖρος]] Αἰακιδᾶν. ὁ, ion. = [[ὅρος]], Gränze; Il. 12, 421; Her. öfter. ὁ (ορ, [[ὄρνυμι]], nicht mit Coray Heliod. 2, p. 345 von [[αὔρα]] abzuleiten), der in Bewegung setzende, günstige Wind, Fah cwt nd; τοῖσιν δ' ἴκμενον [[οὖρον]] ἵει [[Ἀπόλλων]], Il. 1, 479, wie Od. 2, 420; [[οὖρον]] δὲ προέηκεν ἀπήμονά τε λιαρόν τε, 5, 268, öfter; ἡμῖν δ' αὖ [[μετόπισθε]] νεὸς ἴκμενον [[οὖρον]] ἵει πλησίστιον, ἐσθλὸν ἑταῖρον, Od. 11, 7. 12, 149; ἔσβη [[οὖρος]], der gute Wind ging aus, 3, 183; auch im plur., 4, 360; vom heftigen Winde, Sturm, λάβρον, ἐπαιγίζοντα δι' αἰθέρος, 15, 293, vgl. Il. 14, 19; vgl. Ap. Rh. 2, 900, ζεφύρου [[μέγας]] [[οὖρος]] ἄητο; – ἂψ δὲ θεοὶ [[οὖρον]] στρέψαν, Od. 4, 520, die Götter wandten den Wind rückwärts, zum günstigen Fahrwinde. – So auch Pind. und Tragg.; πομπαῖον [[ἐλθεῖν]] [[οὖρον]], Pind. P. 1, 34, der es oft übrtr. braucht, ἔγειρ' ἐπέων [[οὖρον]] λιγύν Ol. 9, 51, αὔξῃς [[οὖρον]] ὕμνων P. 4, 3, εὔθυν' ἐπέων [[οὖρον]] εὐκλεῖα N. 6, 29; μένουσι [[πρύμνηθεν]] [[οὖρον]], Eur. Troad. 20; κατ' [[οὖρον]], Andr. 555; ἴτω κατ' [[οὖρον]], mit günstigem Winde gehe es, Aesch. Spt. 672, wie Pers. 473 von den fliehenden Schiffen gesagt ist κατ' [[οὖρον]] οὐκ εὔκοσμον αἴρονται φυγήν; übertr. Spt. 836 γόων κατ' [[οὖρον]] ἐρέσσετ' ἀμφὶ κρατὶ πόμπιμον χεροῖν πίτυλον, von dem Schlagendes Hauptes u. der Brust, zum Zeichen der Wehklage; – übh. Glück, glückliche Gelegenheit, Soph. Phil. 844, Schol. ὁ [[ἐπιτήδειος]] [[καιρός]], wie Tr. 468, [[ταῦτα]] μὲν ῥείτω κατ' [[οὖρον]], vgl. 812. – Seltener in Prosa; ἀπόπεμπε κατ' [[οὖρον]], Her. 4, 163, im Orakel; Xen. Hell. 2, 3, 31 u. bei Sp., wie Luc. Tox. 7.
}}
}}

Revision as of 19:48, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: οὖρος Medium diacritics: οὖρος Low diacritics: ούρος Capitals: ΟΥΡΟΣ
Transliteration A: oûros Transliteration B: ouros Transliteration C: oyros Beta Code: ou)=ros

English (LSJ)

(A), ὁ,

   A fair wind, ἡμῖν δ' αὖ κατόπισθε νεὸς . . ἴκμενον οὖ. ἵει πλησίστιον Od.11.7, cf. 15.292, Il.1.479, etc.; νηῦς... ᾗ λιγὺς οὖ. ἐπιπνείῃσιν ὄπισθεν Od.4.357; πέμψω δέ τοι οὖ. ὄπισθεν 5.167; οὖ. ἀπήμονά τε λιαρόν τε ib.268; πομπαῖος Pi.P.1.34; πρύμνηθεν οὖ. E.Tr.20; πλευστικός Theoc.13.52; Διὸς οὖρος Od.5.176, etc. (rarely of a rough breeze or storm, Il.14.19, A.R.2.900); ἂψ δὲ θεοὶ οὖ. στρέψαν the gods changed the wind again to a fair one, Od.4.520: pl., ib.360; later, ἀποπέμπειν κατ' οὖρον send down (i. e. with) the wind, speed on its way, Orac. ap. Hdt.4.163: so metaph., ἴτω κατ' οὖρον . . πᾶν τὸ Λαΐου γένος let it be swept before the wind to ruin, A.Th.690; κατ' οὖρον . . αἴρονται φυγήν Id.Pers.481; ταῦτα μὲν ῥείτω κατ' οὖρον let them drift with wind and stream, S.Tr.468; εὔθυνε δαίμονος οὖρον Pi.O.13.28; οὖ. ὀφθαλμῶν ἐμῶν αὐτῇ γένοιτ' ἄπωθεν ἑρπούσῃ let a fair wind be with her as she goes from my sight, i.e. let her go as quick as may be, S. Tr.815; οὖρός [ἐστι] 'tis a fair time, Id.Ph.855 (lyr.); γένοιτό (ἐγένετό codd.) τις οὖρος ἐκ κακῶν E.Ion1509(lyr.); οὖ. ἐπέων, ὕμνων, Pi.O. 9.47 (cj. for οἶμον), N.6.29, P.4.3 [ῠ].—Rare in Prose, as X.HG2.3.31, Luc.Tox.7.
(B), ὁ,

   A watcher, guardian, οὖρον ἰὼν κατέλειπον ἐπὶ κτεάτεσσι Od.15.89; Νέστωρ... οὖ. Αχαιῶν Il.8.80, 11.840, 15.370, Od.3.411; οὖ. Αἰακιδᾶν, of Achilles, Pi.I.8(7).60; νήσου A.R.4.1643; βουκολίων Opp.C.1.375; cf. ἐπίουρος, οὐρεύς. (I.-E. sorwos 'guardian', found also as second element in πυλωρός (πυλαουρός), θυρωρός, φρουρός (fr. προ-ὁρ (ϝ) ος) , οἰχῶρος (οἰκουρός), etc., Avest. pasu(š)-haurva- 'cattle-guarding', epith. of a dog: cogn. with ἐρύω (B), q.v.: also with ὄρομαι (ἐπί), cf. Avest. haurvaiti and haraiti 'watches'.)
(C), ὁ, Ion., etc. for ὅρος (q. v.).
(D), ὁ, βοῦς οὖρος, Lat.

   A urus, Bos primigenius, AP6.332 (Hadr.).
(B), ὁ,

   A watcher, guardian, οὖρον ἰὼν κατέλειπον ἐπὶ κτεάτεσσι Od.15.89; Νέστωρ... οὖ. Αχαιῶν Il.8.80, 11.840, 15.370, Od.3.411; οὖ. Αἰακιδᾶν, of Achilles, Pi.I.8(7).60; νήσου A.R.4.1643; βουκολίων Opp.C.1.375; cf. ἐπίουρος, οὐρεύς. (I.-E. sorwos 'guardian', found also as second element in πυλωρός (πυλαουρός), θυρωρός, φρουρός (fr. προ-ὁρ (ϝ) ος) , οἰχῶρος (οἰκουρός), etc., Avest. pasu(š)-haurva- 'cattle-guarding', epith. of a dog: cogn. with ἐρύω (B), q.v.: also with ὄρομαι (ἐπί), cf. Avest. haurvaiti and haraiti 'watches'.)
(C), ὁ, Ion., etc. for ὅρος (q. v.). οὖρος (D), ὁ, βοῦς οὖρος, Lat.

   A urus, Bos primigenius, AP6.332 (Hadr.).

German (Pape)

[Seite 419] ὁ, ist bei Hom. gew. Beiw. des Nestor, οὖρος Ἀχαιῶν, z. B. Il. 8, 80, was die Alten durch φύλαξ erkl. u. von ὁράω ableiten, der Wächter, Aufseher (od. mit Damm von ὤρα); neuerdings hat man es, wie das Vorige, von ὄρνυμι ableiten u. »Antreiber« übersetzen wollen, was für Nestor paßt, der die Achäer zur Schlacht ermuntert, aber in Od. 5, 88, οὐ γὰρ ὄπισθεν οὖρον ἰὼν κατέλειπον ἐπὶ κτεάτεσσιν ἐμοῖσιν, nur einen gezwungenen Sinn giebt (vgl. ἐπίουρος). Auch Pind. I. 7, 55 nennt den Achilleus οὖρος Αἰακιδᾶν. ὁ, ion. = ὅρος, Gränze; Il. 12, 421; Her. öfter. ὁ (ορ, ὄρνυμι, nicht mit Coray Heliod. 2, p. 345 von αὔρα abzuleiten), der in Bewegung setzende, günstige Wind, Fah cwt nd; τοῖσιν δ' ἴκμενον οὖρον ἵει Ἀπόλλων, Il. 1, 479, wie Od. 2, 420; οὖρον δὲ προέηκεν ἀπήμονά τε λιαρόν τε, 5, 268, öfter; ἡμῖν δ' αὖ μετόπισθε νεὸς ἴκμενον οὖρον ἵει πλησίστιον, ἐσθλὸν ἑταῖρον, Od. 11, 7. 12, 149; ἔσβη οὖρος, der gute Wind ging aus, 3, 183; auch im plur., 4, 360; vom heftigen Winde, Sturm, λάβρον, ἐπαιγίζοντα δι' αἰθέρος, 15, 293, vgl. Il. 14, 19; vgl. Ap. Rh. 2, 900, ζεφύρου μέγας οὖρος ἄητο; – ἂψ δὲ θεοὶ οὖρον στρέψαν, Od. 4, 520, die Götter wandten den Wind rückwärts, zum günstigen Fahrwinde. – So auch Pind. und Tragg.; πομπαῖον ἐλθεῖν οὖρον, Pind. P. 1, 34, der es oft übrtr. braucht, ἔγειρ' ἐπέων οὖρον λιγύν Ol. 9, 51, αὔξῃς οὖρον ὕμνων P. 4, 3, εὔθυν' ἐπέων οὖρον εὐκλεῖα N. 6, 29; μένουσι πρύμνηθεν οὖρον, Eur. Troad. 20; κατ' οὖρον, Andr. 555; ἴτω κατ' οὖρον, mit günstigem Winde gehe es, Aesch. Spt. 672, wie Pers. 473 von den fliehenden Schiffen gesagt ist κατ' οὖρον οὐκ εὔκοσμον αἴρονται φυγήν; übertr. Spt. 836 γόων κατ' οὖρον ἐρέσσετ' ἀμφὶ κρατὶ πόμπιμον χεροῖν πίτυλον, von dem Schlagendes Hauptes u. der Brust, zum Zeichen der Wehklage; – übh. Glück, glückliche Gelegenheit, Soph. Phil. 844, Schol. ὁ ἐπιτήδειος καιρός, wie Tr. 468, ταῦτα μὲν ῥείτω κατ' οὖρον, vgl. 812. – Seltener in Prosa; ἀπόπεμπε κατ' οὖρον, Her. 4, 163, im Orakel; Xen. Hell. 2, 3, 31 u. bei Sp., wie Luc. Tox. 7.