ζῶμα: Difference between revisions
ταῦτα δὲ ἔδει ποιῆσαι κἀκεῖνα μὴ ἀφιέναι → these things should have been done without neglecting the others | these are the things you should have done without neglecting the others | these ought ye to have done, and not to leave the other undone
(13_6a) |
(6_21) |
||
Line 12: | Line 12: | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1143.png Seite 1143]] τό, das bis an den Gürtel reichende <b class="b2">Unterkleid</b> des homerischen Kriegers, s. Lehrs Aristarch. ed. 2 p. 121; verschieden von [[ζωστήρ]]; Iliad. 4, 187 εἰρύσατο [[ζωστήρ]] τε – ἠδ' ὑπένερθεν ζῶμά τε καὶ μίτρη, vgl. 4, 216. 23, 683; Od. 14, 482 heißt es [[σάκος]] οἶον ἔχων καὶ [[ζῶμα]] φαεινόν, worauf 488 folgt οὐ γὰρ ἔχω χλαῖναν u. [[οἰοχίτων]]. – <b class="b2">Gürtel</b>, Soph. El. 444; Ep. ad. 114 (VI, 272). – Die Atticisten erklären diese Form für attisch u. [[ζῶσμα]] für hellenistisch. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1143.png Seite 1143]] τό, das bis an den Gürtel reichende <b class="b2">Unterkleid</b> des homerischen Kriegers, s. Lehrs Aristarch. ed. 2 p. 121; verschieden von [[ζωστήρ]]; Iliad. 4, 187 εἰρύσατο [[ζωστήρ]] τε – ἠδ' ὑπένερθεν ζῶμά τε καὶ μίτρη, vgl. 4, 216. 23, 683; Od. 14, 482 heißt es [[σάκος]] οἶον ἔχων καὶ [[ζῶμα]] φαεινόν, worauf 488 folgt οὐ γὰρ ἔχω χλαῖναν u. [[οἰοχίτων]]. – <b class="b2">Gürtel</b>, Soph. El. 444; Ep. ad. 114 (VI, 272). – Die Atticisten erklären diese Form für attisch u. [[ζῶσμα]] für hellenistisch. | ||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''ζῶμα''': τό, ([[ζώννυμι]]) ἐσωτερικὸν [[ἔνδυμα]] τῶν Ὁμηρικῶν πολεμιστῶν, ἐν Ὀδ. = [[χιτών]], Ξ. 482, πρβλ. 478 κἑξ.˙ ἀλλὰ διακρινόμενον ἀπὸ τοῦ χιτῶνος, Ἀριστοφ. Ἀποσπ. 309. 7, πρβλ. Αἰσχύλ. Ἀποσπ. 240˙ - ἐν τῇ Ἰλ. τὸ κατώτερον [[μέρος]] τοῦ θώρακος, περὶ ὃ ἐφέρετο ὁ [[ζωστήρ]], λῦσε δὲ οἱ ζωστῆρα…, ἠδ’ [[ὑπένερθε]] ζῶμά τε καὶ μίτρην Δ. 216, πρβλ. 187˙ - [[ὡσαύτως]] τὸ περὶ τὰ αἰδοῖα [[διάζωμα]] ὃ ἐφόρουν οἱ ἀθληταί, Λατ. subligaculum, παρὰ πεζοῖς [[διάζωμα]], Ψ. 683˙ πρβλ. [[ζώννυμι]]. ΙΙ. μεταγεν. [[ὡσαύτως]] = [[ζώνη]], [[ζωστήρ]], ἡ [[ζώνη]] γυναικός, Σοφ. Ἠλ. 452, Συλλ. Ἐπιγρ. 155. 17, Ἀνθ. Π. 6. 272. - Ὑπάρχει καὶ [[τύπος]] οὐχὶ ἀττικὸς [[ζῶσμα]] (ἴδε Θωμ. Μ. 411) παρ’ Ἱππ. Ἄρθρ. 791, Ἀχ. Τατ. 3. 21. | |||
}} | }} |
Revision as of 11:18, 5 August 2017
English (LSJ)
ατος, τό, (ζώννυμι)
A loin-cloth, drawers, worn next the body in a boxing contest, ζ. δέ οἱ πρῶτον παρακάββαλεν Il.23.683; in war, 4.216; ἑπόμην σάκος οἶον ἔχων καὶ ζ. φαεινόν Od.14.482; ζώματα καὶ κυπάσσιδες Alc.15.6. 2 = ἔνδυμα, πεζοφόροις ζ. A.Fr.246. 3 band used in surgery, Hp.Art.14. II = ζώνη, woman's girdle, ἔλυσε ζ. παρθένω Alc.Supp.8.10, cf. S.El.452, IG22.1514.15, Ar.Fr. 320.7, Men.432, AP6.272 (Pers.).—A non-Att. form ζῶσμα (v. Thom.Mag.p.165 R.) in Str.7.2.3, Sor.Fasc.45, al., Ach.Tat.1.1, 3.21, Hld.3.1.
German (Pape)
[Seite 1143] τό, das bis an den Gürtel reichende Unterkleid des homerischen Kriegers, s. Lehrs Aristarch. ed. 2 p. 121; verschieden von ζωστήρ; Iliad. 4, 187 εἰρύσατο ζωστήρ τε – ἠδ' ὑπένερθεν ζῶμά τε καὶ μίτρη, vgl. 4, 216. 23, 683; Od. 14, 482 heißt es σάκος οἶον ἔχων καὶ ζῶμα φαεινόν, worauf 488 folgt οὐ γὰρ ἔχω χλαῖναν u. οἰοχίτων. – Gürtel, Soph. El. 444; Ep. ad. 114 (VI, 272). – Die Atticisten erklären diese Form für attisch u. ζῶσμα für hellenistisch.
Greek (Liddell-Scott)
ζῶμα: τό, (ζώννυμι) ἐσωτερικὸν ἔνδυμα τῶν Ὁμηρικῶν πολεμιστῶν, ἐν Ὀδ. = χιτών, Ξ. 482, πρβλ. 478 κἑξ.˙ ἀλλὰ διακρινόμενον ἀπὸ τοῦ χιτῶνος, Ἀριστοφ. Ἀποσπ. 309. 7, πρβλ. Αἰσχύλ. Ἀποσπ. 240˙ - ἐν τῇ Ἰλ. τὸ κατώτερον μέρος τοῦ θώρακος, περὶ ὃ ἐφέρετο ὁ ζωστήρ, λῦσε δὲ οἱ ζωστῆρα…, ἠδ’ ὑπένερθε ζῶμά τε καὶ μίτρην Δ. 216, πρβλ. 187˙ - ὡσαύτως τὸ περὶ τὰ αἰδοῖα διάζωμα ὃ ἐφόρουν οἱ ἀθληταί, Λατ. subligaculum, παρὰ πεζοῖς διάζωμα, Ψ. 683˙ πρβλ. ζώννυμι. ΙΙ. μεταγεν. ὡσαύτως = ζώνη, ζωστήρ, ἡ ζώνη γυναικός, Σοφ. Ἠλ. 452, Συλλ. Ἐπιγρ. 155. 17, Ἀνθ. Π. 6. 272. - Ὑπάρχει καὶ τύπος οὐχὶ ἀττικὸς ζῶσμα (ἴδε Θωμ. Μ. 411) παρ’ Ἱππ. Ἄρθρ. 791, Ἀχ. Τατ. 3. 21.