back: Difference between revisions
m (Text replacement - "<b class="b2">Vesp.</b>" to "''Vesp.''") |
m (Text replacement - "<b class="b2">Hec.</b>" to "''Hec.''") |
||
Line 28: | Line 28: | ||
<b class="b2">Clasp one's hands behind one's back</b>: P. τὼ χεῖρε εἰς τοὐπίσω συμπλέκειν (Thuc. 4, 4). | <b class="b2">Clasp one's hands behind one's back</b>: P. τὼ χεῖρε εἰς τοὐπίσω συμπλέκειν (Thuc. 4, 4). | ||
<b class="b2">Why do you weep turning your back upon my face</b>: V. τί μοι προσώπῳ [[νῶτον]] ἐγκλίνασα σόν δύρει (Eur., | <b class="b2">Why do you weep turning your back upon my face</b>: V. τί μοι προσώπῳ [[νῶτον]] ἐγκλίνασα σόν δύρει (Eur., ''Hec.'' 739). | ||
'''adv.''' | '''adv.''' |
Revision as of 11:51, 7 August 2017
English > Greek (Woodhouse)
subs.
P. and V. νῶτον or pl.
Of the back: P. and V. νωτιαῖος (Plat.).
Of things: P. τὰ ὄπισθεν.
The back legs: P. τὰ ὀπίσθια σκέλη (Xen.).
At the back, behind, adv.: P. and V. ὄπισθεν, ὀπίσω, Ar. and P. κατόπιν, ἐξόπισθεν, V. ὄπισθε.
In the rear: P. κατὰ νώτου.
On horse-back: P. and V. ἐφʼ ἵππου.
On one's back, adj.: P. and V. ὕπτιος.
Turn one's back, v. intrans.: V. νωτίζειν.
They turned their backs in flight: V. πρὸς φυγὴν ἐνώτισαν (Eur., And. 1141).
Bind (a person's) hands behind his back: Ar. and P. ὀπίσω τὼ χεῖρε δεῖν (Ar., Lys. 434, and Dem. 356).
Binding his hands behind his back: P. τὼ χεῖρε περιαγαγὼν εἰς τοὔπισθεν (Lys. 94).
Clasp one's hands behind one's back: P. τὼ χεῖρε εἰς τοὐπίσω συμπλέκειν (Thuc. 4, 4).
Why do you weep turning your back upon my face: V. τί μοι προσώπῳ νῶτον ἐγκλίνασα σόν δύρει (Eur., Hec. 739).
adv.
P. and V. πάλιν, ἔμπαλιν, εἰς τοὔπισθεν, P. εἰς τοὐπίσω, V . ἄψορρον, or use adj., V. ἄψορρος, παλίσσυτος, παλίντροπος, παλίμπλαγκτος.
Ago: P. and V. πρότερον.
Come back, v. intrans.: P. and V. ἐπανέρχεσθαι; see return.
Give back, v. trans.: P. and V. ἀποδιδόναι.
Hang back, v. intrans.: P. and V. ὀκνεῖν, κατοκνεῖν. μέλλειν; see hesitate.
Turn back, v. trans.: P. and V. ἀποστρέφειν; v. intrans., P. and V. ἀποστρέφειν or pass., ὑποστρέφειν or pass.; see under turn.
v. trans.
Back water: Ar. and P. ἀνακρούεσθαι (Vesp. 399), P. κρούεσθαι πρύμναν.
Favour: P. and V. εὐνοεῖν (dat.).
Support, confirm: P. βεβαιοῦν. V. intrans.
Go back: P. and V. ὑποστρέφειν or pass.
Back out (of an undertaking): P. and V. ἀφίστασθαι (gen.), ἐξίστασθαι (gen.).
Back out of what one has said: P. ἐξαναχωρεῖν τὰ εἰρημένα (Thuc. 4, 28).