price: Difference between revisions

From LSJ

ὑπακούσατε δεξάμεναι θυσίαν καὶ τοῖς ἱεροῖσι χαρεῖσαι → accept my sacrifice and enjoy these holy rites | hearken to our prayer, and receive the sacrifice, and be propitious to the sacred rites | hear my call, accept my sacrifice, and then rejoice in this holy offering I make

Source
(CSV4)
m (Text replacement - "<b class="b2">Ach.</b>" to "''Ach.''")
Line 3: Line 3:
Ar. and P. [[τιμή]], ἡ, P. ὠνή, ἡ, P. and V. [[ἀξία]], ἡ, V. [[τῖμος]], ὁ.
Ar. and P. [[τιμή]], ἡ, P. ὠνή, ἡ, P. and V. [[ἀξία]], ἡ, V. [[τῖμος]], ὁ.
<b class="b2">Pay</b>: P. and V. [[μισθός]], ὁ.
<b class="b2">Pay</b>: P. and V. [[μισθός]], ὁ.
<b class="b2">What is the price of corn?</b> Ar. πῶς ὁ [[σῖτος]] [[ὤνιος]]; (<b class="b2">Ach.</b> 758).
<b class="b2">What is the price of corn?</b> Ar. πῶς ὁ [[σῖτος]] [[ὤνιος]]; (''Ach.'' 758).
<b class="b2">When the price of corn went up</b>: P. ὅτε ὁ [[σῖτος]] ἐπετιμήθη (Dem. 918).
<b class="b2">When the price of corn went up</b>: P. ὅτε ὁ [[σῖτος]] ἐπετιμήθη (Dem. 918).
<b class="b2">At what price?</b> P. and V. πόσου;
<b class="b2">At what price?</b> P. and V. πόσου;

Revision as of 16:00, 8 August 2017

English > Greek (Woodhouse)

woodhouse 640.jpg

subs.

Ar. and P. τιμή, ἡ, P. ὠνή, ἡ, P. and V. ἀξία, ἡ, V. τῖμος, ὁ. Pay: P. and V. μισθός, ὁ. What is the price of corn? Ar. πῶς ὁ σῖτος ὤνιος; (Ach. 758). When the price of corn went up: P. ὅτε ὁ σῖτος ἐπετιμήθη (Dem. 918). At what price? P. and V. πόσου; At a high price: P. and V. πολλοῦ. At the price of, lit.: Ar. and P. ἐπί (dat.). Met., in exchange for: P. and V. ἀντί (gen.). I would not buy at any price: V. οὐκ ἂν πριαίμην οὐδένος λόγου (Soph., Aj. 477). At any price: see at all costs, under cost. Put a price on a man's head: P. χρήματα ἐπικηρύσσειν (dat.) (Dem. 347). He put a price upon his head: V. χρυσὸν εἶφʼ ὃς ἂν κτάνῃ (Eur., El. 33). They set a price on their heads: P. ἐπανεῖπον ἀργύριον τῷ ἀποκτείναντι (Thuc. 6, 60). v. trans. P. τιμᾶν; see value.