inhorreo: Difference between revisions
Κρεῖττον τὸ μὴ ζῆν ἐστιν ἢ ζῆν ἀθλίως → Death is better than a life of misery → Satius mori quam calamitose vivere → Der Tod ist besser als ein Leben in der Not
(6_8) |
(3_7) |
||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>ĭn-horrĕo</b>: ŭi, 2, v. n.,<br /><b>I</b> to [[stand]] on [[end]], [[stand]] [[erect]], [[bristle]].<br /><b>I</b> Lit.: [[haud]] [[secus]] [[quam]] [[vallo]] saepta inhorreret [[acies]], Liv. 8, 8, 10: spicea jam campis cum [[messis]] inhorruit, Verg. G. 1, 314: [[aper]] pilis inhorrentibus corio [[squalidus]], [[bristling]], App. M. 8, p. 202, 29.—<br /><b>II</b> Transf.<br /> <b>A</b> To [[have]] a [[tremulous]] [[motion]], to [[quiver]], [[shake]], [[shudder]]: pennis [[agitatus]] inhorruit aër. Ov. P. 3, 3, 9: inhorruit [[aether]], Luctificum clangente [[tuba]], Val. Fl. 3, 348: inhorruit [[unda]] tenebris, Verg. A. 3, 195.—<br /> <b>B</b> To [[cause]] to [[bristle]] up: [[aper]] inhorruit armos, Verg. A. 10, 711.—<br /> <b>C</b> To [[tremble]], [[shake]], [[shudder]], [[with]] [[cold]], [[fear]], [[horror]]: cum [[primum]] [[aliquis]] inhorruit et ex horrore incaluit, Cels. 3, 12: inhorrui frigore, Petr. 17: in severitatem alicujus, Cic. Fragm. ap. Non. 423, 6 (Rep. 4, 6 B. and K.): [[domus]] principis inhorruit, Tac. A. 11, 28: ([[Mercurius]]) tenui [[exceptus]] inhorruit aurā, Stat. Th. 1, 309. | |lshtext=<b>ĭn-horrĕo</b>: ŭi, 2, v. n.,<br /><b>I</b> to [[stand]] on [[end]], [[stand]] [[erect]], [[bristle]].<br /><b>I</b> Lit.: [[haud]] [[secus]] [[quam]] [[vallo]] saepta inhorreret [[acies]], Liv. 8, 8, 10: spicea jam campis cum [[messis]] inhorruit, Verg. G. 1, 314: [[aper]] pilis inhorrentibus corio [[squalidus]], [[bristling]], App. M. 8, p. 202, 29.—<br /><b>II</b> Transf.<br /> <b>A</b> To [[have]] a [[tremulous]] [[motion]], to [[quiver]], [[shake]], [[shudder]]: pennis [[agitatus]] inhorruit aër. Ov. P. 3, 3, 9: inhorruit [[aether]], Luctificum clangente [[tuba]], Val. Fl. 3, 348: inhorruit [[unda]] tenebris, Verg. A. 3, 195.—<br /> <b>B</b> To [[cause]] to [[bristle]] up: [[aper]] inhorruit armos, Verg. A. 10, 711.—<br /> <b>C</b> To [[tremble]], [[shake]], [[shudder]], [[with]] [[cold]], [[fear]], [[horror]]: cum [[primum]] [[aliquis]] inhorruit et ex horrore incaluit, Cels. 3, 12: inhorrui frigore, Petr. 17: in severitatem alicujus, Cic. Fragm. ap. Non. 423, 6 (Rep. 4, 6 B. and K.): [[domus]] principis inhorruit, Tac. A. 11, 28: ([[Mercurius]]) tenui [[exceptus]] inhorruit aurā, Stat. Th. 1, 309. | ||
}} | |||
{{Gaffiot | |||
|gf=<b>ĭnhorrĕō</b>,¹⁵ ēre, intr.,<br /><b>1</b> être hérissé de qqch. : Liv. 8, 8, 10<br /><b>2</b> se dresser, se hérisser : Apul. M. 8, 4. pour les formes du pf. v. [[inhorresco]]. | |||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=in-[[horreo]], ēre, I) [[von]] etw. [[starren]], [[haud]] [[secus]] [[quam]] [[vallo]] [[saepta]] inhorreret [[acies]], [[von]] Schanzpfählen umgürtet starrte, Liv. 8, 8, 10. – II) übtr., emporstarren, [[sich]] emporsträuben, [[aper]] pilis inhorrentibus, Apul. [[met]]. 8, 4. – / Alle Stellen [[mit]] Perfektformen s. [[unter]] [[inhorresco]]. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 08:33, 15 August 2017
Latin > English (Lewis & Short)
ĭn-horrĕo: ŭi, 2, v. n.,
I to stand on end, stand erect, bristle.
I Lit.: haud secus quam vallo saepta inhorreret acies, Liv. 8, 8, 10: spicea jam campis cum messis inhorruit, Verg. G. 1, 314: aper pilis inhorrentibus corio squalidus, bristling, App. M. 8, p. 202, 29.—
II Transf.
A To have a tremulous motion, to quiver, shake, shudder: pennis agitatus inhorruit aër. Ov. P. 3, 3, 9: inhorruit aether, Luctificum clangente tuba, Val. Fl. 3, 348: inhorruit unda tenebris, Verg. A. 3, 195.—
B To cause to bristle up: aper inhorruit armos, Verg. A. 10, 711.—
C To tremble, shake, shudder, with cold, fear, horror: cum primum aliquis inhorruit et ex horrore incaluit, Cels. 3, 12: inhorrui frigore, Petr. 17: in severitatem alicujus, Cic. Fragm. ap. Non. 423, 6 (Rep. 4, 6 B. and K.): domus principis inhorruit, Tac. A. 11, 28: (Mercurius) tenui exceptus inhorruit aurā, Stat. Th. 1, 309.
Latin > French (Gaffiot 2016)
ĭnhorrĕō,¹⁵ ēre, intr.,
1 être hérissé de qqch. : Liv. 8, 8, 10
2 se dresser, se hérisser : Apul. M. 8, 4. pour les formes du pf. v. inhorresco.
Latin > German (Georges)
in-horreo, ēre, I) von etw. starren, haud secus quam vallo saepta inhorreret acies, von Schanzpfählen umgürtet starrte, Liv. 8, 8, 10. – II) übtr., emporstarren, sich emporsträuben, aper pilis inhorrentibus, Apul. met. 8, 4. – / Alle Stellen mit Perfektformen s. unter inhorresco.