coagmento: Difference between revisions
Ζευχθεὶς γάμοισιν οὐκέτ' ἔστ' ἐλεύθερος → Haud liber ultra est, nuptiae quem vinciunt → Wer durch der Ehe Joch vereint, ist nicht mehr frei
(Gf-D_2) |
(3_3) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>cŏagmentō</b>,¹⁴ āvī, ātum, āre ([[coagmentum]]), tr., unir ensemble, assembler : [[opus]] coagmentare, dissolvere Cic. CM 72, former un ouvrage par assemblage des parties], le dissoudre || [fig.] verba verbis [[quasi]] coagmentare Cic. Or. 77, lier en qq. sorte les mots entre eux [de manière à éviter les [[hiatus]] ; pacem Cic. Phil. 7, 21, cimenter la paix.||[fig.] verba verbis [[quasi]] coagmentare Cic. Or. 77, lier en qq. sorte les mots entre eux [de manière à éviter les [[hiatus]] ; pacem Cic. Phil. 7, 21, cimenter la paix. | |gf=<b>cŏagmentō</b>,¹⁴ āvī, ātum, āre ([[coagmentum]]), tr., unir ensemble, assembler : [[opus]] coagmentare, dissolvere Cic. CM 72, former un ouvrage par assemblage des parties], le dissoudre || [fig.] verba verbis [[quasi]] coagmentare Cic. Or. 77, lier en qq. sorte les mots entre eux [de manière à éviter les [[hiatus]] ; pacem Cic. Phil. 7, 21, cimenter la paix.||[fig.] verba verbis [[quasi]] coagmentare Cic. Or. 77, lier en qq. sorte les mots entre eux [de manière à éviter les [[hiatus]] ; pacem Cic. Phil. 7, 21, cimenter la paix. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=coāgmento, āvi, ātum, āre ([[coagmentum]]), [[zusammenfügen]], -[[kleben]], -[[leimen]], I) eig.: [[opus]] ipsa suum [[eadem]], [[quae]] coagmentavit, [[natura]] dissolvit, Cic.: [[nihil]] concretum, [[nihil]] [[copulatum]], [[nihil]] coagmentatum, Cic.: [[fistula]] coagmentata, [[zusammen]]-, eingelötete, Vitr. – II) übtr., [[genau]] [[zusammenfügen]], -[[verbinden]], verba verbis [[quasi]] c., Cic.: verba compone et [[quasi]] coagmenta, Cic. – c. pacem, festen Frieden [[schließen]], Cic. Phil. 7, 21. | |||
}} | }} |
Revision as of 09:19, 15 August 2017
Latin > English (Lewis & Short)
cŏagmento: āvi, ātum, 1, v. a. coagmentum, t. t.,
I to join, stick, glue, cement, etc., together, to connect (in good prose; most freq. in Cic.).
I Prop.: opus ipsa suum eadem, quae coagmentavit, naturā dissolvit, Cic. Sen. 20, 72: nihil concretum, nihil copulatum, nihil coagmentatum, id. Tusc. 1, 29, 71; cf. id. Fin. 3, 22, 74: tubulum, Vitr. 8, 7: ancones, id. 8, 6: fissuram, Col. 4, 29, 8: allium nucleis, Plin. 19, 6, 34, § 111; Curt. 4, 7, 23.—
II Trop. (only in Cic. and Quint.; in the former rare and mostly with quasi or quodammodo); with quasi: verba compone et quasi coagmenta, Cic. Brut. 17, 68; so id. Or. 23, 77.—With quodammodo, Cic. de Or. 3, 43, 171; cf. without the same, Quint. 8, 6, 63; 12, 10, 77: pacem, to make, conclude, Cic. Phil. 7, 8, 21.
Latin > French (Gaffiot 2016)
cŏagmentō,¹⁴ āvī, ātum, āre (coagmentum), tr., unir ensemble, assembler : opus coagmentare, dissolvere Cic. CM 72, former un ouvrage par assemblage des parties], le dissoudre || [fig.] verba verbis quasi coagmentare Cic. Or. 77, lier en qq. sorte les mots entre eux [de manière à éviter les hiatus ; pacem Cic. Phil. 7, 21, cimenter la paix.
Latin > German (Georges)
coāgmento, āvi, ātum, āre (coagmentum), zusammenfügen, -kleben, -leimen, I) eig.: opus ipsa suum eadem, quae coagmentavit, natura dissolvit, Cic.: nihil concretum, nihil copulatum, nihil coagmentatum, Cic.: fistula coagmentata, zusammen-, eingelötete, Vitr. – II) übtr., genau zusammenfügen, -verbinden, verba verbis quasi c., Cic.: verba compone et quasi coagmenta, Cic. – c. pacem, festen Frieden schließen, Cic. Phil. 7, 21.