ducto: Difference between revisions
ἁλῶν δὲ φόρτος ἔνθεν ἦλθεν, ἔνθ' ἔβη → light come, light go | easy come, easy go
(Gf-D_3) |
(3_5) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>ductō</b>,¹² āvī, ātum, āre, fréq. de [[duco]], tr.,<br /><b>1</b> conduire (guider, mener) de côté et d’autre : Pl. Most. 847 || conduire habituellement : Sall. J. 38, 1 || [en part.] commander une armée : Sall. C. 11, 5 ; 17, 7 ; J. 70, 2 ; avoir sous ses ordres : Sall. C. 19, 3.<br /><b>2</b> emmener chez soi une femme : Pl. Pœn. 868 ; Ter. Phorm. 500<br /><b>3</b> tromper, duper : Pl. Capt. 642 || mener par le bout du nez : Pl. Mil. 93.||conduire habituellement : Sall. J. 38, 1||[en part.] commander une armée : Sall. C. 11, 5 ; 17, 7 ; J. 70, 2 ; avoir sous ses ordres : Sall. C. 19, 3.<br /><b>2</b> emmener chez soi une femme : Pl. Pœn. 868 ; Ter. Phorm. 500<br /><b>3</b> tromper, duper : Pl. Capt. 642||mener par le bout du nez : Pl. Mil. 93. | |gf=<b>ductō</b>,¹² āvī, ātum, āre, fréq. de [[duco]], tr.,<br /><b>1</b> conduire (guider, mener) de côté et d’autre : Pl. Most. 847 || conduire habituellement : Sall. J. 38, 1 || [en part.] commander une armée : Sall. C. 11, 5 ; 17, 7 ; J. 70, 2 ; avoir sous ses ordres : Sall. C. 19, 3.<br /><b>2</b> emmener chez soi une femme : Pl. Pœn. 868 ; Ter. Phorm. 500<br /><b>3</b> tromper, duper : Pl. Capt. 642 || mener par le bout du nez : Pl. Mil. 93.||conduire habituellement : Sall. J. 38, 1||[en part.] commander une armée : Sall. C. 11, 5 ; 17, 7 ; J. 70, 2 ; avoir sous ses ordres : Sall. C. 19, 3.<br /><b>2</b> emmener chez soi une femme : Pl. Pœn. 868 ; Ter. Phorm. 500<br /><b>3</b> tromper, duper : Pl. Capt. 642||mener par le bout du nez : Pl. Mil. 93. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=ducto, āvī, ātum, āre (Intens. v. [[duco]]), [[führen]], [[mit]] [[sich]] [[führen]], I) eig.: 1) im allg.: istum, Plaut.: equites in exercitu, Sall.: exercitum per saltuosa [[loca]], Sall.: [[habena]], quā ductabatur ([[equus]]), Amm.: duct. restim, s. [[cordax]]. – 2) insbes.: a) d. alqam, eine [[Konkubine]] [[heimführen]], [[mit]] [[sich]] [[führen]], [[Komik]]. – b) [[anführen]], [[befehligen]] (altertümlich [[für]] [[duco]]), Sall.; vgl. Quint. 8, 3, 44. – II) übtr.: A) am Narrenseil [[herumführen]], [[anführen]], zum besten [[haben]], [[täuschen]], alqm dolis, Plaut. capt. 641 u.a.: alqm labiis, Plaut. mil. 93: u. bl. alqm, Plaut. most. 845. – B) jmd. an [[sich]] [[ziehen]], -[[locken]], Enn. fr. scen. 361. – / Parag. Infin. ductarier, Plaut. most. 845. Plaut. [[frivol]]. fr. [[bei]] [[Fest]]. 169 (a), 4. | |||
}} | }} |
Revision as of 09:22, 15 August 2017
Latin > English (Lewis & Short)
ducto: āvi, ātum, 1, v. freq. a. id.,
I to lead or draw, conduct (very freq. in Plaut.; elsewh. perh. only in Ter., Sall., and once in Tac.; not in Cic., Caes., or the Aug. authors).
I Lit.
A In gen.: aliquem, Plaut. Most. 3, 2, 158: restim ductans, Ter. Ad. 4, 7, 34 Ruhnk.: exercitum per saltuosa loca, Sall. J. 38, 1; so, exercitum, id. C. 11, 5; 17, 7; id. J. 70, 2; * Tac. H. 2, 100; cf.: equites in exercitu, Sall. C. 19, 3; Amm. 14, 10, 11 (acc. to Quint. 8, 3, 44, this phraseology was regarded by many as indelicate, prob. on account of the foll. signif. of the word ducto).—
B In partic.: aliquam, to take home, take to one's self a concubine, Plaut. As. 1, 3, 12 sq.; id. Men. 4, 3, 20; id. Poen. 4, 2, 46; Ter. Phorm. 3, 2, 15.—
II Trop.
A To deceive, delude, cheat: nil moror ductarier, Plaut. Most. 3, 2, 159: qui me ductavit dolis, id. Capt. 3, 4, 109.—
B To charm, allure: set me Apollo ipsus delectat ductat Delficus, Enn. ap. Non. 97, 32 (Trag. v. 390 Vahl.): meretrices eum labiis ductant, id. Mil. 2, 1, 15.—(But in Plaut. Pers. 4, 4, 85, the correct reading is duco, not ducto, v. Ritschl ad h. l.).
Latin > French (Gaffiot 2016)
ductō,¹² āvī, ātum, āre, fréq. de duco, tr.,
1 conduire (guider, mener) de côté et d’autre : Pl. Most. 847 || conduire habituellement : Sall. J. 38, 1 || [en part.] commander une armée : Sall. C. 11, 5 ; 17, 7 ; J. 70, 2 ; avoir sous ses ordres : Sall. C. 19, 3.
2 emmener chez soi une femme : Pl. Pœn. 868 ; Ter. Phorm. 500
3 tromper, duper : Pl. Capt. 642 || mener par le bout du nez : Pl. Mil. 93.
Latin > German (Georges)
ducto, āvī, ātum, āre (Intens. v. duco), führen, mit sich führen, I) eig.: 1) im allg.: istum, Plaut.: equites in exercitu, Sall.: exercitum per saltuosa loca, Sall.: habena, quā ductabatur (equus), Amm.: duct. restim, s. cordax. – 2) insbes.: a) d. alqam, eine Konkubine heimführen, mit sich führen, Komik. – b) anführen, befehligen (altertümlich für duco), Sall.; vgl. Quint. 8, 3, 44. – II) übtr.: A) am Narrenseil herumführen, anführen, zum besten haben, täuschen, alqm dolis, Plaut. capt. 641 u.a.: alqm labiis, Plaut. mil. 93: u. bl. alqm, Plaut. most. 845. – B) jmd. an sich ziehen, -locken, Enn. fr. scen. 361. – / Parag. Infin. ductarier, Plaut. most. 845. Plaut. frivol. fr. bei Fest. 169 (a), 4.