quanto: Difference between revisions
οὐκ ἔστιν οὐδείς, οὐδ' ὁ Μυσῶν ἔσχατος → there is nobody, not even the last of the Mysians | there is nobody, not even the meanest of mankind
(Gf-D_7) |
(3_11) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>quantō</b>,⁸ abl. de [[quantum]] pris adv<sup>t</sup>, employé avec les comp. ou expressions impliquant comparaison, supériorité :<br /><b>1</b> [interr.- exclam.] combien : [[quanto]] levior [[est]] [[acclamatio]] ! Cic. Rab. perd. 18, combien les acclamations sont [[plus]] faibles ! cf. Cic. Rep. 4, 1 ; Clu. 32 ; docuisse [[quanto]] anteiret... Cic. Nat. 2, 153, avoir montré combien il l’emportait, cf. Cic. Tusc. 5, 92<br /><b>2</b> [rel., en corrél. avec [[tanto]] ou [[tantum]] exprimé ou s.-ent.] autant... que : [[tanto]] præstitit, [[quanto]] [[populus]] [[Romanus]] antecedebat... Nep. Hann. 1, 1, il l’emporta autant... que le peuple romain devançait... || [[quanto]] [[diutius]] [[considero]], [[tanto]] [[mihi]] [[res]] videtur obscurior Cic. Nat. 1, 60, [[plus]] je réfléchis longuement, [[plus]] la chose me paraît [[obscure]], cf. Cic. Mil. 25 ; Cæs. G. 5, 44 || [[rare]] [[quanto]] [[jure]] potentior [[intercessio]] erat, [[tantum]]... Liv. 6, 38, 5, autant l’opposition avait l’avantage sous le rapport du droit, autant... || [[rare]] [[quanto]] [[magis]] tranquilla [[omnia]] [[foris]] erant, [[tanto]] miseriæ [[plebis]] crescebant Liv. 6, 34, 1, [[plus]] la tranquillité était [[grande]] partout à l’extérieur, [[plus]] la misère du peuple allait en croissant || [[rare]] [[quanto]] [[major]] ([[ira]]), [[hoc]] effervescit manifestius Sen. Ira 1, 1, 5, [[plus]] (la colère) [[est]] [[grande]], [[plus]] elle laisse voir ses bouillonnements || [[rare]] [[quanto]] [[quis]] clarior, [[minus]] [[fidus]] Tac. H. 3, 58, [[plus]] une personne était éminente, moins elle inspirait confiance, cf. Tac. H. 1, 88 ; 3, 18 ; Ann. 2, 62 ; 13, 13 ; ceteri, [[quanto]] [[quis]] servitio promptior, honoribus extollebantur Tac. Ann. 1, 2, les autres, en proportion de leur promptitude respective à servir, s’élevaient en dignités, cf. Tac. Ann. 6, 26 || [[rare]] [[quanto]] [[quis]] [[audacia]] [[promptus]], [[tanto]] [[magis]] [[fidus]] habetur Tac. Ann. 1, 57, autant on a la promptitude dans l’audace, autant on inspire davantage la confiance, cf. Tac. Ann. 1, 68 ; 3, 46, etc. ; [tour inverse [[tanto]] et [[compar]]., [[quanto]] sans [[compar]].] Tac. Ann. 3, 5 ; 4, 84 ; 6, 45.||[[quanto]] [[diutius]] [[considero]], [[tanto]] [[mihi]] [[res]] videtur obscurior Cic. Nat. 1, 60, [[plus]] je réfléchis longuement, [[plus]] la chose me paraît [[obscure]], cf. Cic. Mil. 25 ; Cæs. G. 5, 44||[[rare]] [[quanto]] [[jure]] potentior [[intercessio]] erat, [[tantum]]... Liv. 6, 38, 5, autant l’opposition avait l’avantage sous le rapport du droit, autant...||[[rare]] [[quanto]] [[magis]] tranquilla [[omnia]] [[foris]] erant, [[tanto]] miseriæ [[plebis]] crescebant Liv. 6, 34, 1, [[plus]] la tranquillité était [[grande]] partout à l’extérieur, [[plus]] la misère du peuple allait en croissant||[[rare]] [[quanto]] [[major]] ([[ira]]), [[hoc]] effervescit manifestius Sen. Ira 1, 1, 5, [[plus]] (la colère) [[est]] [[grande]], [[plus]] elle laisse voir ses bouillonnements||[[rare]] [[quanto]] [[quis]] clarior, [[minus]] [[fidus]] Tac. H. 3, 58, [[plus]] une personne était éminente, moins elle inspirait confiance, cf. Tac. H. 1, 88 ; 3, 18 ; Ann. 2, 62 ; 13, 13 ; ceteri, [[quanto]] [[quis]] servitio promptior, honoribus extollebantur Tac. Ann. 1, 2, les autres, en proportion de leur promptitude respective à servir, s’élevaient en dignités, cf. Tac. Ann. 6, 26||[[rare]] [[quanto]] [[quis]] [[audacia]] [[promptus]], [[tanto]] [[magis]] [[fidus]] habetur Tac. Ann. 1, 57, autant on a la promptitude dans l’audace, autant on inspire davantage la confiance, cf. Tac. Ann. 1, 68 ; 3, 46, etc. ; [tour inverse [[tanto]] et [[compar]]., [[quanto]] sans [[compar]].] Tac. Ann. 3, 5 ; 4, 84 ; 6, 45. | |gf=<b>quantō</b>,⁸ abl. de [[quantum]] pris adv<sup>t</sup>, employé avec les comp. ou expressions impliquant comparaison, supériorité :<br /><b>1</b> [interr.- exclam.] combien : [[quanto]] levior [[est]] [[acclamatio]] ! Cic. Rab. perd. 18, combien les acclamations sont [[plus]] faibles ! cf. Cic. Rep. 4, 1 ; Clu. 32 ; docuisse [[quanto]] anteiret... Cic. Nat. 2, 153, avoir montré combien il l’emportait, cf. Cic. Tusc. 5, 92<br /><b>2</b> [rel., en corrél. avec [[tanto]] ou [[tantum]] exprimé ou s.-ent.] autant... que : [[tanto]] præstitit, [[quanto]] [[populus]] [[Romanus]] antecedebat... Nep. Hann. 1, 1, il l’emporta autant... que le peuple romain devançait... || [[quanto]] [[diutius]] [[considero]], [[tanto]] [[mihi]] [[res]] videtur obscurior Cic. Nat. 1, 60, [[plus]] je réfléchis longuement, [[plus]] la chose me paraît [[obscure]], cf. Cic. Mil. 25 ; Cæs. G. 5, 44 || [[rare]] [[quanto]] [[jure]] potentior [[intercessio]] erat, [[tantum]]... Liv. 6, 38, 5, autant l’opposition avait l’avantage sous le rapport du droit, autant... || [[rare]] [[quanto]] [[magis]] tranquilla [[omnia]] [[foris]] erant, [[tanto]] miseriæ [[plebis]] crescebant Liv. 6, 34, 1, [[plus]] la tranquillité était [[grande]] partout à l’extérieur, [[plus]] la misère du peuple allait en croissant || [[rare]] [[quanto]] [[major]] ([[ira]]), [[hoc]] effervescit manifestius Sen. Ira 1, 1, 5, [[plus]] (la colère) [[est]] [[grande]], [[plus]] elle laisse voir ses bouillonnements || [[rare]] [[quanto]] [[quis]] clarior, [[minus]] [[fidus]] Tac. H. 3, 58, [[plus]] une personne était éminente, moins elle inspirait confiance, cf. Tac. H. 1, 88 ; 3, 18 ; Ann. 2, 62 ; 13, 13 ; ceteri, [[quanto]] [[quis]] servitio promptior, honoribus extollebantur Tac. Ann. 1, 2, les autres, en proportion de leur promptitude respective à servir, s’élevaient en dignités, cf. Tac. Ann. 6, 26 || [[rare]] [[quanto]] [[quis]] [[audacia]] [[promptus]], [[tanto]] [[magis]] [[fidus]] habetur Tac. Ann. 1, 57, autant on a la promptitude dans l’audace, autant on inspire davantage la confiance, cf. Tac. Ann. 1, 68 ; 3, 46, etc. ; [tour inverse [[tanto]] et [[compar]]., [[quanto]] sans [[compar]].] Tac. Ann. 3, 5 ; 4, 84 ; 6, 45.||[[quanto]] [[diutius]] [[considero]], [[tanto]] [[mihi]] [[res]] videtur obscurior Cic. Nat. 1, 60, [[plus]] je réfléchis longuement, [[plus]] la chose me paraît [[obscure]], cf. Cic. Mil. 25 ; Cæs. G. 5, 44||[[rare]] [[quanto]] [[jure]] potentior [[intercessio]] erat, [[tantum]]... Liv. 6, 38, 5, autant l’opposition avait l’avantage sous le rapport du droit, autant...||[[rare]] [[quanto]] [[magis]] tranquilla [[omnia]] [[foris]] erant, [[tanto]] miseriæ [[plebis]] crescebant Liv. 6, 34, 1, [[plus]] la tranquillité était [[grande]] partout à l’extérieur, [[plus]] la misère du peuple allait en croissant||[[rare]] [[quanto]] [[major]] ([[ira]]), [[hoc]] effervescit manifestius Sen. Ira 1, 1, 5, [[plus]] (la colère) [[est]] [[grande]], [[plus]] elle laisse voir ses bouillonnements||[[rare]] [[quanto]] [[quis]] clarior, [[minus]] [[fidus]] Tac. H. 3, 58, [[plus]] une personne était éminente, moins elle inspirait confiance, cf. Tac. H. 1, 88 ; 3, 18 ; Ann. 2, 62 ; 13, 13 ; ceteri, [[quanto]] [[quis]] servitio promptior, honoribus extollebantur Tac. Ann. 1, 2, les autres, en proportion de leur promptitude respective à servir, s’élevaient en dignités, cf. Tac. Ann. 6, 26||[[rare]] [[quanto]] [[quis]] [[audacia]] [[promptus]], [[tanto]] [[magis]] [[fidus]] habetur Tac. Ann. 1, 57, autant on a la promptitude dans l’audace, autant on inspire davantage la confiance, cf. Tac. Ann. 1, 68 ; 3, 46, etc. ; [tour inverse [[tanto]] et [[compar]]., [[quanto]] sans [[compar]].] Tac. Ann. 3, 5 ; 4, 84 ; 6, 45. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=quantō, s. [[quantus]], a, um. | |||
}} | }} |
Revision as of 09:34, 15 August 2017
Latin > English (Lewis & Short)
quantō: adv., v. quantus. B.
Latin > French (Gaffiot 2016)
quantō,⁸ abl. de quantum pris advt, employé avec les comp. ou expressions impliquant comparaison, supériorité :
1 [interr.- exclam.] combien : quanto levior est acclamatio ! Cic. Rab. perd. 18, combien les acclamations sont plus faibles ! cf. Cic. Rep. 4, 1 ; Clu. 32 ; docuisse quanto anteiret... Cic. Nat. 2, 153, avoir montré combien il l’emportait, cf. Cic. Tusc. 5, 92
2 [rel., en corrél. avec tanto ou tantum exprimé ou s.-ent.] autant... que : tanto præstitit, quanto populus Romanus antecedebat... Nep. Hann. 1, 1, il l’emporta autant... que le peuple romain devançait... || quanto diutius considero, tanto mihi res videtur obscurior Cic. Nat. 1, 60, plus je réfléchis longuement, plus la chose me paraît obscure, cf. Cic. Mil. 25 ; Cæs. G. 5, 44 || rare quanto jure potentior intercessio erat, tantum... Liv. 6, 38, 5, autant l’opposition avait l’avantage sous le rapport du droit, autant... || rare quanto magis tranquilla omnia foris erant, tanto miseriæ plebis crescebant Liv. 6, 34, 1, plus la tranquillité était grande partout à l’extérieur, plus la misère du peuple allait en croissant || rare quanto major (ira), hoc effervescit manifestius Sen. Ira 1, 1, 5, plus (la colère) est grande, plus elle laisse voir ses bouillonnements || rare quanto quis clarior, minus fidus Tac. H. 3, 58, plus une personne était éminente, moins elle inspirait confiance, cf. Tac. H. 1, 88 ; 3, 18 ; Ann. 2, 62 ; 13, 13 ; ceteri, quanto quis servitio promptior, honoribus extollebantur Tac. Ann. 1, 2, les autres, en proportion de leur promptitude respective à servir, s’élevaient en dignités, cf. Tac. Ann. 6, 26 || rare quanto quis audacia promptus, tanto magis fidus habetur Tac. Ann. 1, 57, autant on a la promptitude dans l’audace, autant on inspire davantage la confiance, cf. Tac. Ann. 1, 68 ; 3, 46, etc. ; [tour inverse tanto et compar., quanto sans compar.] Tac. Ann. 3, 5 ; 4, 84 ; 6, 45.
Latin > German (Georges)
quantō, s. quantus, a, um.