εἰάω: Difference between revisions
ἢν μή τις ὥσπερ σφηκιὰν βλίττῃ με κἀρεθίζῃ → may no one squeeze me and tease me like a wasp | may no one smoke me and tease me like a wasp | but if anyone annoys me and rifles my nest, they'll find a wasp inside | still if you wake a wasps' nest then of wasps you must beware
(Bailly1_2) |
(Autenrieth) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=-ῶ :<br /><i>épq. c.</i> [[ἐάω]]. | |btext=-ῶ :<br /><i>épq. c.</i> [[ἐάω]]. | ||
}} | |||
{{Autenrieth | |||
|auten=ἐῶ, [[εἰῶ]], ἐάᾷς, etc., ipf. [[εἴων]], εἴᾶς, εἴᾶ, ἔᾶ, iter. [[εἴασκον]], ἔασκες, fut. ἐάσω, aor. [[εἴᾶσα]], ἔᾶσας, etc.: [[let]], [[permit]], [[let]] [[alone]], [[let]] be, [[οὐκ]] [[ἐᾶν]], [[prevent]], [[forbid]]; [[εἴπερ]] γὰρ [[φθονέω]] τε καὶ [[οὐκ]] [[εἰῶ]] διαπέρσαι ([[note]] [[οὐκ]] [[εἰῶ]] in the [[condition]]), Il. 4.55, Il. 2.132, ; παύἐ, ἔᾶ δὲ χόλον, ‘[[give]] up’ [[thy]] [[wrath]], Il. 9.260 ; ἵππους ἔᾶσε, ‘[[left]] [[standing]],’ Il. 4.226 ; τὸν μὲν ἔπειτ' εἴᾶσε, him he ‘[[let]] [[lie]],’ Il. 8.317: [[with]] inf. of the omitted [[act]]., κλέψαι μὲν [[ἐάσομεν]], ‘we [[will]] [[dismiss]]’ the [[plan]] of [[stealth]], Il. 24.71.—Some forms are [[often]] to be [[read]] [[with]] synizesis, ἐᾷ, ἔᾶ, [[ἐῶμεν]], ἐάσουσιν. | |||
}} | }} |
Revision as of 15:26, 15 August 2017
French (Bailly abrégé)
-ῶ :
épq. c. ἐάω.
English (Autenrieth)
ἐῶ, εἰῶ, ἐάᾷς, etc., ipf. εἴων, εἴᾶς, εἴᾶ, ἔᾶ, iter. εἴασκον, ἔασκες, fut. ἐάσω, aor. εἴᾶσα, ἔᾶσας, etc.: let, permit, let alone, let be, οὐκ ἐᾶν, prevent, forbid; εἴπερ γὰρ φθονέω τε καὶ οὐκ εἰῶ διαπέρσαι (note οὐκ εἰῶ in the condition), Il. 4.55, Il. 2.132, ; παύἐ, ἔᾶ δὲ χόλον, ‘give up’ thy wrath, Il. 9.260 ; ἵππους ἔᾶσε, ‘left standing,’ Il. 4.226 ; τὸν μὲν ἔπειτ' εἴᾶσε, him he ‘let lie,’ Il. 8.317: with inf. of the omitted act., κλέψαι μὲν ἐάσομεν, ‘we will dismiss’ the plan of stealth, Il. 24.71.—Some forms are often to be read with synizesis, ἐᾷ, ἔᾶ, ἐῶμεν, ἐάσουσιν.