πτωχεύω: Difference between revisions

From LSJ

Ξένῳ δὲ σιγᾶν κρεῖττον ἢ κεκραγέναι → Silere quam clamare peregrinum decet → für Fremde ist zu schweigen besser als zu schrein

Menander, Monostichoi, 401
(strοng)
(T22)
Line 24: Line 24:
{{StrongGR
{{StrongGR
|strgr=from [[πτωχός]]; to be a [[beggar]], i.e. (by [[implication]]) to [[become]] [[indigent]] ([[figuratively]]): [[become]] [[poor]].
|strgr=from [[πτωχός]]; to be a [[beggar]], i.e. (by [[implication]]) to [[become]] [[indigent]] ([[figuratively]]): [[become]] [[poor]].
}}
{{Thayer
|txtha=1st aorist ἐπτώχευσα; ([[πτωχός]], [[which]] [[see]]); [[properly]], to be a [[beggar]], to [[beg]]; so in classical Greek from [[Homer]] [[down]]; in the N. T. [[once]], to be [[poor]]: [[πλούσιος]], b. at the [[end]] (Sept. for דָּלַל to be [[weak]], [[afflicted]], נורַשׁ to be reduced to [[want]], רוּשׁ to be [[needy]], Psalm 34:11>).
}}
}}

Revision as of 18:08, 28 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: πτωχεύω Medium diacritics: πτωχεύω Low diacritics: πτωχεύω Capitals: ΠΤΩΧΕΥΩ
Transliteration A: ptōcheúō Transliteration B: ptōcheuō Transliteration C: ptocheyo Beta Code: ptwxeu/w

English (LSJ)

fut.

   A -σω Od. 15.309: Ep. impf. πτωχεύεσκον 18.2:—to be a beggar, go begging, Il.cc.; ἀνὰ δῆμον 19.73, cf. Tyrt.10.4, Ar.Nu.921 (anap.), etc.; ἐπὶ ξενίας Antipho 2.2.9.    2 to be as poor as a beggar, Antiph.322, Pl. Erx.394b.    3 metaph. c. gen., to be badly off for, πραγμάτων, of historians, Plb.7.7.6.    II trans., beg (for), δαῖτα Od.17.11, 19.    2 c. acc.pers., ask an alms of, φίλους Thgn.922.

German (Pape)

[Seite 812] betteln; ἀνὰ δῆμον, Od. 19, 73; κατὰ ἄστυ πτωχεύεσκε, 18, 2. – Auch c. accus., erbetteln, ὄφρ' ἂν ἐκεῖθι δαῖτα πτωχεύῃ, 17, 11. 19; – als Bettler angehen, ansprechen, φίλους, Theogn. 918. – Ar. Nubb. 921; u. in Prosa: Antiph. 2 β 6; Plat. Eryx. 394 b; Plut. Flam. 21; Luc. Necyom. 17; – bettelarm sein, Antiphan. in B. A. 112.

Greek (Liddell-Scott)

πτωχεύω: μέλλ. -σω· Ἰωνικ. παρατ. πτωχεύεσκον Ὀδ. Σ. 2· - εἶμαι πτωχός, δηλ. ἐπαίτης, ἐπαιτῶ, πρὸς ἄστυ, ἀνὰ δῆμον Ὀδ. Ο. 309, Τ. 75, πρβλ. Τυρταῖ. 7. 4, Ἀριστοφ. Νεφέλ. 921, κτλ.· ἐπὶ ξενίας Ἀντιφῶν 117. 22. 2) εἶμαι πτωχὸς ὅσον ὁ ἐπαίτης, Ἀντιφάν. ἐν Ἀδήλ. 83, Πλάτ. Ἐρυξ. 394Β. 3) πτ. τινός, εἶμαι πτωχὸς εἴς τι, στεροῦμαι, Ἐκκλ. μεταφορ., πτ. τὴν διάνοιαν Ἰω. Χρυσ. II. μεταβ., λαμβάνω ἐπαιτῶν, δαῖτα Ὀδ. Ρ. 11. 19. 2) μετ’ αἰτ. προσ., ἐπαιτῶ, ζητῶ ἐλεημοσύνην παρά τινος, φίλους Θέογν. 918. - Ἴδε Κόντον ἐν Σωκράτει τόμ. Α´, σ. 168.

French (Bailly abrégé)

mendier : δαῖτα OD sa nourriture ; τινά, auprès de qqn.
Étymologie: πτωχός.

English (Autenrieth)

(πτωχός), ipf. iter. πτωχεύεσκε, fut. part. πτωχεύσων: be a beggar, beg; trans., δαῖτα, Od. 17.11, 19.

English (Strong)

from πτωχός; to be a beggar, i.e. (by implication) to become indigent (figuratively): become poor.

English (Thayer)

1st aorist ἐπτώχευσα; (πτωχός, which see); properly, to be a beggar, to beg; so in classical Greek from Homer down; in the N. T. once, to be poor: πλούσιος, b. at the end (Sept. for דָּלַל to be weak, afflicted, נורַשׁ to be reduced to want, רוּשׁ to be needy, Psalm 34:11>).