συγκακουχέω: Difference between revisions

From LSJ

Ἰδίας νόμιζε τῶν φίλων τὰς συμφοράς → Tuas amicus crede amici miserias → Betracht' als eignes deiner Freunde Missgeschick

Menander, Monostichoi, 263
(strοng)
 
(T22)
Line 1: Line 1:
{{StrongGR
{{StrongGR
|strgr=from [[σύν]] and [[κακουχέω]]; to [[maltreat]] in [[company]] [[with]], i.e. ([[passively]]) [[endure]] [[persecution]] [[together]]: [[suffer]] [[affliction]] [[with]].
|strgr=from [[σύν]] and [[κακουχέω]]; to [[maltreat]] in [[company]] [[with]], i.e. ([[passively]]) [[endure]] [[persecution]] [[together]]: [[suffer]] [[affliction]] [[with]].
}}
{{Thayer
|txtha=(T WH συνκακουχέω (cf. [[σύν]], II. at the [[end]])), συγκακούχω: [[present]] [[passive]] infinitive συγκακουχεῖσθαι; to [[treat]] [[ill]] [[with]] [[another]]; [[passive]], to be [[ill]]-treated in [[company]] [[with]], [[share]] persecutions or [[come]] [[into]] a fellowship of ills: τίνι, [[with]] [[one]], Hebrews 11:25. Not [[found]] [[elsewhere]].
}}
}}

Revision as of 18:12, 28 August 2017

English (Strong)

from σύν and κακουχέω; to maltreat in company with, i.e. (passively) endure persecution together: suffer affliction with.

English (Thayer)

(T WH συνκακουχέω (cf. σύν, II. at the end)), συγκακούχω: present passive infinitive συγκακουχεῖσθαι; to treat ill with another; passive, to be ill-treated in company with, share persecutions or come into a fellowship of ills: τίνι, with one, Hebrews 11:25. Not found elsewhere.