Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἐντυλίσσω: Difference between revisions

From LSJ

Cras amet qui numquam amavit quique amavit cras amet → May he love tomorrow who has never loved before; And may he who has loved, love tomorrow as well.

Pervigilium Veneris
(strοng)
(T22)
Line 24: Line 24:
{{StrongGR
{{StrongGR
|strgr=from ἐν and tulisso (to [[twist]]; [[probably]] [[akin]] to [[εἱλίσσω]]); to [[entwine]], i.e. [[wind]] up in: [[wrap]] in ([[together]]).
|strgr=from ἐν and tulisso (to [[twist]]; [[probably]] [[akin]] to [[εἱλίσσω]]); to [[entwine]], i.e. [[wind]] up in: [[wrap]] in ([[together]]).
}}
{{Thayer
|txtha=1st aorist ἐνετύλιξα; [[perfect]] [[passive]] participle ἐντετυλιγμενος; to [[roll]] in, [[wrap]] in: τινα σινδόνι, ἐν σινδόνι Tr (ἐν) σινδόνι WH); Ev. Nicod. c. 11at the [[end]], to [[roll]] up, [[wrap]] [[together]]: [[passive]] [[Aristophanes]], [[Plutarch]], 692; nub. 987; Athen. 3, p. 106f.)
}}
}}

Revision as of 18:12, 28 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐντυλίσσω Medium diacritics: ἐντυλίσσω Low diacritics: εντυλίσσω Capitals: ΕΝΤΥΛΙΣΣΩ
Transliteration A: entylíssō Transliteration B: entylissō Transliteration C: entylisso Beta Code: e)ntuli/ssw

English (LSJ)

   A wrap up, Ar.Pl.692, Nu.987 (Pass.), Diocl.Com.13, Gal.10.541; σῶμα σινδόνι Ev.Matt.27.59.

German (Pape)

[Seite 859] einwickeln; ἐν ἱματίοις ἐντετυλί. χθαι Ar. Nubb. 983; αὑτὴν ἐντυλίξασα Plut. 692; Sp., wie N. T.

Greek (Liddell-Scott)

ἐντῠλίσσω: μέλλ. -ξω, τυλίσσω ἔν τινι, περιτυλίσσω. κατέκειτο δ’ (ἡ γραῦς) αὐτὴν ἐντυλίξασ’ ἡσυχῇ Ἀριστοφ. Πλ. 692· ἐν ἱματίοις ἐντετυλίχθαι Νεφ. 983, Διοκλῆς ἐν «Μελίτταις» 8.

French (Bailly abrégé)

ao. ἐνετύλιξα;
envelopper dans.
Étymologie: ἐν, τυλίσσω.

Spanish (DGE)

(ἐντῠλίσσω) • Alolema(s): át. -ττω
1 tr., c. ac. de pers. arropar αὑτὴν ἐντυλίξασα Ar.Pl.692, en v. pas., Arr.Epict.1.6.33
c. ac. de inanimados y cosas envolver en o con s. cont., Diocl.Com.13, c. dat. o constr. prep. ἐνετύλιξεν αὐτὸ (τὸ σῶμα) σινδόνι καθαρᾷ Eu.Matt.27.59, τὸν ὀμφαλὸν ... τῷ ἐριδίῳ Orib.Inc.29.4, ἐντύλισσε τὰ φύλλα ἐν σουδαρίῳ καινῷ PMag.7.826, τὸ σ<τ>ιχάριον ... σὺν μαφορτίου ... ἔπεμψά σοι ἐντυλιγμένα (l. ἐντετυ-) εἰς τὸ βαλανάριόν σου PSI 1082.16 (IV d.C.)
abs. envolver en paños, Hippiatr.36.6, en v. pas. τὸ ἧπαρ ἐντετυλιγμένον el hígado envuelto (en el omento), Ath.106f
enrollar en v. pas. τὸ σουδάριον ... χωρὶς ἐντετυλιγμένον el sudario (estaba) aparte, enrollado, Eu.Io.20.7.
2 intr., en v. med.-pas., c. suj. de pers. arroparse, envolverse en c. ἐν y dat. σὺ δὲ τοὺς νῦν εὐθὺς ἐν ἱματίοισι διδάσκεις ἐντετυλίχθαι Ar.Nu.987, ὁ νεανίσκος, ὡς ἐνετετύλικτο τοῖς ἱματίοις Gal.10.541.

English (Strong)

from ἐν and tulisso (to twist; probably akin to εἱλίσσω); to entwine, i.e. wind up in: wrap in (together).

English (Thayer)

1st aorist ἐνετύλιξα; perfect passive participle ἐντετυλιγμενος; to roll in, wrap in: τινα σινδόνι, ἐν σινδόνι Tr (ἐν) σινδόνι WH); Ev. Nicod. c. 11at the end, to roll up, wrap together: passive Aristophanes, Plutarch, 692; nub. 987; Athen. 3, p. 106f.)