Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

διαπαρθενεύω: Difference between revisions

From LSJ

Κακὸν μέγιστον ἐν βροτοῖς ἀπληστία → Malumm est hominibus maximum immoderatio → Das größte Übel ist bei Menschen Völlerei

Menander, Monostichoi, 277
(9)
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)btext=([\w\s]+)\.<br" to "btext=$1.<br")
 
(10 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LSJ2
|Full diacritics=διαπαρθενεύω
|Medium diacritics=διαπαρθενεύω
|Low diacritics=διαπαρθενεύω
|Capitals=ΔΙΑΠΑΡΘΕΝΕΥΩ
|Transliteration A=diapartheneúō
|Transliteration B=diapartheneuō
|Transliteration C=diaparthenevo
|Beta Code=diaparqeneu/w
|Definition=[[deflower a maiden]], Hdt. 4.168 (Pass.), Diocl.Com. 16, Antiph. 75, Alex. 314.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[desflorar]], [[desvirgar]] αὐτήν [[LXX]] <i>Ez</i>.23.8, τὴν κόρην Aesop.305, με Alciphr.4.17.4, abs. Alex.315, Antiph.76, en v. pas., Hdt.4.168, Diocl.Com.16, Plu.<i>Rom</i>.4, 2.242c, Procop.<i>Arc</i>.5.21<br /><b class="num">•</b>en v. med. mismo sent. <i>Vit.Aesop.G</i> 131.<br /><b class="num">2</b> [[mantener virgen]] Phot.δ 397.
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0594.png Seite 594]] entjungfern; Her. 4, 168; Plut. Rom. 74; διαπεπαρθενευμένη, διεπαρθένευσε, διαπεπαρθενευκότα, διεπαρθένευσα Comici bei Poll. 3, 42.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0594.png Seite 594]] entjungfern; Her. 4, 168; Plut. Rom. 74; διαπεπαρθενευμένη, διεπαρθένευσε, διαπεπαρθενευκότα, διεπαρθένευσα Comici bei Poll. 3, 42.
}}
{{bailly
|btext=[[violer une jeune fille]].<br />'''Étymologie:''' [[διά]], [[παρθενεύω]].<br /><i><b>Syn.</b></i> [[διακορέω]].
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''διαπαρθενεύω''': ἀφαιρῶ τὴν παρθενίαν κόρης, [[διαφθείρω]] κόρην, Ἡρόδ. 4. 168, Διοκλ. Ἀδήλ. 3, Ἀντιφ. Γλαυκ. 1, Ἄλεξ. Ἀδήλ. 53· - οὐσιαστ. διαπαρθένευσις, εως, ἡ, Ἡρῳδιαν. Ἐπιμ. 20· καὶ -ευτής, οῦ, ὁ, Γλωσσ.
|lstext='''διαπαρθενεύω''': ἀφαιρῶ τὴν παρθενίαν κόρης, [[διαφθείρω]] κόρην, Ἡρόδ. 4. 168, Διοκλ. Ἀδήλ. 3, Ἀντιφ. Γλαυκ. 1, Ἄλεξ. Ἀδήλ. 53· - οὐσιαστ. διαπαρθένευσις, εως, ἡ, Ἡρῳδιαν. Ἐπιμ. 20· καὶ -ευτής, οῦ, ὁ, Γλωσσ.
}}
}}
{{bailly
{{grml
|btext=violer une jeune fille.<br />'''Étymologie:''' [[διά]], [[παρθενεύω]].<br /><i><b>Syn.</b></i> [[διακορέω]].
|mltxt=(Α [[διαπαρθενεύω]])<br />[[διακορεύω]], [[ξεπαρθενεύω]].
}}
{{lsm
|lsmtext='''διαπαρθενεύω:''' μέλ. <i>-σω</i>, [[διακορεύω]] [[παρθένα]] [[γυναίκα]], σε Ηρόδ.
}}
}}
{{DGE
{{mdlsj
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[desflorar]], [[desvirgar]] αὐτήν LXX <i>Ez</i>.23.8, τὴν κόρην Aesop.305, με Alciphr.4.17.4, abs. Alex.315, Antiph.76, en v. pas., Hdt.4.168, Diocl.Com.16, Plu.<i>Rom</i>.4, 2.242c, Procop.<i>Arc</i>.5.21<br /><b class="num">•</b>en v. med. mismo sent. <i>Vit.Aesop.G</i> 131.<br /><b class="num">2</b> [[mantener virgen]] Phot.δ 397.
|mdlsjtxt=fut. σω<br />to [[deflower]] a [[maiden]], Hdt.
}}
}}
{{grml
{{trml
|mltxt=[[διαπαρθενεύω]])<br />[[διακορεύω]], [[ξεπαρθενεύω]].
|trtx====[[deflower]]===
Albanian: zhvirgjëroj; Arabic: اِفْتَضَّ‎, or فَضَّ‎ + عُذْرِيّة‎ or بَكَارَة‎ vel sim.; Bulgarian: обезчестявам; Chinese Mandarin: 開苞, 开苞, 破瓜, 破處; Czech: odpanit; Dutch: [[ontmaagden]]; Esperanto: deflori, malvirgigi; Finnish: viedä neitsyys; French: [[déflorer]], [[dépuceler]]; Galician: desflorar, desvirgar; German: [[deflorieren]], [[entjungfern]]; Greek: [[διακορεύω]], [[ξεπαρθενιάζω]]; Ancient Greek: [[ἀνακοιτάζομαι]], [[ἀποπαρθενόω]], [[ἀποπαρθενεύω]], [[γίσαι]], [[διακορεύω]], [[διακορέω]], [[διακορίζω]], [[διαπαρθενεύω]], [[ἐκκορέω]], [[ἐκκορίζω]], [[ἐκπαρθενεύω]], [[καταγιγαρτίζω]]; Hungarian: megbecstelenít; Icelandic: afmeyja; Ido: desvirgigar; Italian: [[deflorare]], [[sverginare]]; Japanese: 破瓜する; Latin: [[defloro]], [[devirgino]]; Luxembourgish: defloréieren; Macedonian: обесчестува; Polish: rozdziewiczać; Portuguese: [[deflorar]], [[desvirginar]]; Romanian: deflora; Russian: [[лишать девственности]], [[лишить девственности]], [[дефлорировать]], [[растлевать]], [[растлить]]; Spanish: [[desflorar]], [[desvirgar]]; Telugu: కన్నెరికముతీయు; Turkish: kızlık bozmak
}}
}}

Latest revision as of 11:45, 8 January 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: διαπαρθενεύω Medium diacritics: διαπαρθενεύω Low diacritics: διαπαρθενεύω Capitals: ΔΙΑΠΑΡΘΕΝΕΥΩ
Transliteration A: diapartheneúō Transliteration B: diapartheneuō Transliteration C: diaparthenevo Beta Code: diaparqeneu/w

English (LSJ)

deflower a maiden, Hdt. 4.168 (Pass.), Diocl.Com. 16, Antiph. 75, Alex. 314.

Spanish (DGE)

1 desflorar, desvirgar αὐτήν LXX Ez.23.8, τὴν κόρην Aesop.305, με Alciphr.4.17.4, abs. Alex.315, Antiph.76, en v. pas., Hdt.4.168, Diocl.Com.16, Plu.Rom.4, 2.242c, Procop.Arc.5.21
en v. med. mismo sent. Vit.Aesop.G 131.
2 mantener virgen Phot.δ 397.

German (Pape)

[Seite 594] entjungfern; Her. 4, 168; Plut. Rom. 74; διαπεπαρθενευμένη, διεπαρθένευσε, διαπεπαρθενευκότα, διεπαρθένευσα Comici bei Poll. 3, 42.

French (Bailly abrégé)

violer une jeune fille.
Étymologie: διά, παρθενεύω.
Syn. διακορέω.

Greek (Liddell-Scott)

διαπαρθενεύω: ἀφαιρῶ τὴν παρθενίαν κόρης, διαφθείρω κόρην, Ἡρόδ. 4. 168, Διοκλ. Ἀδήλ. 3, Ἀντιφ. Γλαυκ. 1, Ἄλεξ. Ἀδήλ. 53· - οὐσιαστ. διαπαρθένευσις, εως, ἡ, Ἡρῳδιαν. Ἐπιμ. 20· καὶ -ευτής, οῦ, ὁ, Γλωσσ.

Greek Monolingual

διαπαρθενεύω)
διακορεύω, ξεπαρθενεύω.

Greek Monotonic

διαπαρθενεύω: μέλ. -σω, διακορεύω παρθένα γυναίκα, σε Ηρόδ.

Middle Liddell

fut. σω
to deflower a maiden, Hdt.

Translations

deflower

Albanian: zhvirgjëroj; Arabic: اِفْتَضَّ‎, or فَضَّ‎ + عُذْرِيّة‎ or بَكَارَة‎ vel sim.; Bulgarian: обезчестявам; Chinese Mandarin: 開苞, 开苞, 破瓜, 破處; Czech: odpanit; Dutch: ontmaagden; Esperanto: deflori, malvirgigi; Finnish: viedä neitsyys; French: déflorer, dépuceler; Galician: desflorar, desvirgar; German: deflorieren, entjungfern; Greek: διακορεύω, ξεπαρθενιάζω; Ancient Greek: ἀνακοιτάζομαι, ἀποπαρθενόω, ἀποπαρθενεύω, γίσαι, διακορεύω, διακορέω, διακορίζω, διαπαρθενεύω, ἐκκορέω, ἐκκορίζω, ἐκπαρθενεύω, καταγιγαρτίζω; Hungarian: megbecstelenít; Icelandic: afmeyja; Ido: desvirgigar; Italian: deflorare, sverginare; Japanese: 破瓜する; Latin: defloro, devirgino; Luxembourgish: defloréieren; Macedonian: обесчестува; Polish: rozdziewiczać; Portuguese: deflorar, desvirginar; Romanian: deflora; Russian: лишать девственности, лишить девственности, дефлорировать, растлевать, растлить; Spanish: desflorar, desvirgar; Telugu: కన్నెరికముతీయు; Turkish: kızlık bozmak