ἐπίσσωτρον: Difference between revisions
Γήρως δὲ φαύλου τίς γένοιτ' ἂν ἐκτροπή; → Senectutis non habetur effugium malae → Wie könnte man dem schlimmen Alter wohl entflieh'n?
(4) |
m (LSJ1 replacement) |
||
(11 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=epissotron | |Transliteration C=epissotron | ||
|Beta Code=e)pi/sswtron | |Beta Code=e)pi/sswtron | ||
|Definition=τό, Ep. for | |Definition=τό, Ep. for [[ἐπίσωτρον]] ([[quod vide|q.v.]]). | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0981.png Seite 981]] τό, ep. für [[ἐπίσωτρον]], w. m. s. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0981.png Seite 981]] τό, ep. für [[ἐπίσωτρον]], w. m. s. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=v. [[ἐπίσωτρον]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἐπίσσωτρον:''' τό эп. = [[ἐπίσωτρον]]. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἐπίσσωτρον''': τό, Ἐπικ. ἀντὶ [[ἐπίσωτρον]], Ἰλ. Ε. 725. | |lstext='''ἐπίσσωτρον''': τό, Ἐπικ. ἀντὶ [[ἐπίσωτρον]], Ἰλ. Ε. 725. | ||
}} | }} | ||
{{Autenrieth | {{Autenrieth | ||
Line 24: | Line 27: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἐπίσσωτρον:''' τό, Επικ. αντί [[ἐπίσωτρον]]. | |lsmtext='''ἐπίσσωτρον:''' τό, Επικ. αντί [[ἐπίσωτρον]]. | ||
}} | |||
{{etym | |||
|etymtx=See also: s. [[σῶτρον]] | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=[[ἐπίσσωτρον]], ου, τό, [epic for [[ἐπίσωτρον]].] | |||
}} | |||
{{FriskDe | |||
|ftr='''ἐπίσσωτρον''': {epíssōtron}<br />'''Grammar''': n.<br />'''Meaning''': [[der auf das hölzerne Rad gefügte eiserne Beschlag]] (Il., Poll.).<br />'''Etymology''': Von [[σῶτρον]] [[Radfelge]] (Poll.), auch in ἐΰ-σσωτρος (Hes. ''Sc''. 273; [[varia lectio|v.l.]] Ω 578); dazu σωτρεύματα· τὰ τοῦ τροχοῦ ξύλα. καὶ ὁ ἐπὶ τούτοις [[σίδηρος]] [[ἐπίσωτρον]] H.; zur Erweiterung -(ευ)μα Chantraine Formation 186f. — Schon längst (z. B. von H.) auf σεύομαι, [[ἔσσυτο]] [[eilen]] bezogen mit alter Dehnstufe und Reduktion des Langdiphthongs wie z. B. in [[τρῶμα]] neben [[τραῦμα]]. Am nächsten kommt aind. ''cyautná''- n. [[Unternehmung]], [[Tat]] = aw. ''šyaōϑna''- [[Tun]], [[Handeln]]; beide Wörter können tatsächlich als thematische Erweiterungen auf ein Verbalnomen mit ''ter''-: ''ten''-Suffix (lat. ''i''-''ter''; vgl. Benveniste Origines 103ff.) zurückgehen; idg. *''qi̯ō''[''u'']- -''t''(''e'')''r''-, -''t''(''e'')''n''-.<br />'''Page''' 1,542 | |||
}} | }} |
Latest revision as of 09:41, 25 August 2023
English (LSJ)
German (Pape)
[Seite 981] τό, ep. für ἐπίσωτρον, w. m. s.
French (Bailly abrégé)
v. ἐπίσωτρον.
Russian (Dvoretsky)
ἐπίσσωτρον: τό эп. = ἐπίσωτρον.
Greek (Liddell-Scott)
ἐπίσσωτρον: τό, Ἐπικ. ἀντὶ ἐπίσωτρον, Ἰλ. Ε. 725.
English (Autenrieth)
Greek Monotonic
ἐπίσσωτρον: τό, Επικ. αντί ἐπίσωτρον.
Frisk Etymological English
See also: s. σῶτρον
Middle Liddell
ἐπίσσωτρον, ου, τό, [epic for ἐπίσωτρον.]
Frisk Etymology German
ἐπίσσωτρον: {epíssōtron}
Grammar: n.
Meaning: der auf das hölzerne Rad gefügte eiserne Beschlag (Il., Poll.).
Etymology: Von σῶτρον Radfelge (Poll.), auch in ἐΰ-σσωτρος (Hes. Sc. 273; v.l. Ω 578); dazu σωτρεύματα· τὰ τοῦ τροχοῦ ξύλα. καὶ ὁ ἐπὶ τούτοις σίδηρος ἐπίσωτρον H.; zur Erweiterung -(ευ)μα Chantraine Formation 186f. — Schon längst (z. B. von H.) auf σεύομαι, ἔσσυτο eilen bezogen mit alter Dehnstufe und Reduktion des Langdiphthongs wie z. B. in τρῶμα neben τραῦμα. Am nächsten kommt aind. cyautná- n. Unternehmung, Tat = aw. šyaōϑna- Tun, Handeln; beide Wörter können tatsächlich als thematische Erweiterungen auf ein Verbalnomen mit ter-: ten-Suffix (lat. i-ter; vgl. Benveniste Origines 103ff.) zurückgehen; idg. *qi̯ō[u]- -t(e)r-, -t(e)n-.
Page 1,542