πρόδοσις: Difference between revisions
Βλάπτει τὸν ἄνδρα θυμὸς εἰς ὀργὴν πεσών → Nociva res est animus irae traditus → Es schadet, wenn des Mannes Sinn dem Zorn verfällt
(nl) |
|||
(18 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=prodosis | |Transliteration C=prodosis | ||
|Beta Code=pro/dosis | |Beta Code=pro/dosis | ||
|Definition=εως, ἡ, < | |Definition=-εως, ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[payment beforehand]], [[money advanced]], Lys.''Fr.''1.3(pl.); δωρεαὶ καὶ προδόσεις D.50.7,12.<br><span class="bld">2</span> <b class="b3">προδόσει πίνειν</b> to drink [[on credit]], Hermipp.83.<br><span class="bld">II</span> [[betrayal]], [[treason]], [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''856e. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0717.png Seite 717]] ἡ, 1) das Vorausbezahlen, Handgeld, welches angeworbene Soldaten, Matrosen bekamen, vgl. Dem. 50, 7. 12. – 2) = [[προδοσία]], Verrath, Plat. Legg. IX, 856 e. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0717.png Seite 717]] ἡ, 1) das Vorausbezahlen, Handgeld, welches angeworbene Soldaten, Matrosen bekamen, vgl. Dem. 50, 7. 12. – 2) = [[προδοσία]], Verrath, Plat. Legg. IX, 856 e. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=εως (ἡ) :<br /><b>1</b> [[avance d'argent]];<br /><b>2</b> [[trahison]].<br />'''Étymologie:''' [[προδίδωμι]]. | |||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=πρόδοσις -εως, ἡ [προδίδωμι] [[verraad]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''πρόδοσις:''' εως ἡ<br /><b class="num">1</b> [[задаток]], [[аванс]] Dem.;<br /><b class="num">2</b> Plat. = [[προδοσία]]. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''πρόδοσις''': ἡ, πληρωμὴ ἐκ τῶν προτέρων, προπληρωμή, [[ἀρραβών]], «καπάρο», Δημ. 1208. 16., 1210. 10· ― προδόσει πίνειν, ἐπὶ πιστώσει, Ἕρμιππ. ἐν Ἀδήλ. 7, [[ἔνθα]] ἴδε Meineke. II. [[προδοσία]], Πλάτ. Νόμ. 856Ε. | |lstext='''πρόδοσις''': ἡ, πληρωμὴ ἐκ τῶν προτέρων, προπληρωμή, [[ἀρραβών]], «καπάρο», Δημ. 1208. 16., 1210. 10· ― προδόσει πίνειν, ἐπὶ πιστώσει, Ἕρμιππ. ἐν Ἀδήλ. 7, [[ἔνθα]] ἴδε Meineke. II. [[προδοσία]], Πλάτ. Νόμ. 856Ε. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 25: | Line 31: | ||
|lsmtext='''πρόδοσις:''' ἡ, [[πληρωμή]] εκ των προτέρων, [[προκαταβολή]] ή [[καταβολή]] χρημάτων, πρώιμα χρήματα, σε Δημ. | |lsmtext='''πρόδοσις:''' ἡ, [[πληρωμή]] εκ των προτέρων, [[προκαταβολή]] ή [[καταβολή]] χρημάτων, πρώιμα χρήματα, σε Δημ. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{mdlsj | ||
| | |mdlsjtxt=πρό-δοσις, εως,<br />[[payment]] [[beforehand]], [[money]] advanced, [[earnest]]-[[money]], Dem. | ||
}} | |||
{{WoodhouseReversedUncategorized | |||
|woodrun=[[caution money]], [[earnest-money]], [[pay given in advance]] | |||
}} | }} |
Latest revision as of 13:15, 23 March 2024
English (LSJ)
-εως, ἡ,
A payment beforehand, money advanced, Lys.Fr.1.3(pl.); δωρεαὶ καὶ προδόσεις D.50.7,12.
2 προδόσει πίνειν to drink on credit, Hermipp.83.
II betrayal, treason, Pl.Lg.856e.
German (Pape)
[Seite 717] ἡ, 1) das Vorausbezahlen, Handgeld, welches angeworbene Soldaten, Matrosen bekamen, vgl. Dem. 50, 7. 12. – 2) = προδοσία, Verrath, Plat. Legg. IX, 856 e.
French (Bailly abrégé)
εως (ἡ) :
1 avance d'argent;
2 trahison.
Étymologie: προδίδωμι.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
πρόδοσις -εως, ἡ [προδίδωμι] verraad.
Russian (Dvoretsky)
πρόδοσις: εως ἡ
1 задаток, аванс Dem.;
2 Plat. = προδοσία.
Greek (Liddell-Scott)
πρόδοσις: ἡ, πληρωμὴ ἐκ τῶν προτέρων, προπληρωμή, ἀρραβών, «καπάρο», Δημ. 1208. 16., 1210. 10· ― προδόσει πίνειν, ἐπὶ πιστώσει, Ἕρμιππ. ἐν Ἀδήλ. 7, ἔνθα ἴδε Meineke. II. προδοσία, Πλάτ. Νόμ. 856Ε.
Greek Monolingual
-όσεως, ἡ, Α προδίδωμι
1. το πρόδομα («δωρειὰς καὶ προδόσεις δοὺς ἑκάστῳ αὐτῶν μεγάλας», Δημοσθ.)
2. η προδοσία («οἷς ἂν προδόσεως αἰτίαν ἐπιφέρων τις εἰς δικαστήριον ἄγη», Πλάτ.)
3. φρ. «προδόσει πίνειν» — πίνω με πίστωση.
Greek Monotonic
πρόδοσις: ἡ, πληρωμή εκ των προτέρων, προκαταβολή ή καταβολή χρημάτων, πρώιμα χρήματα, σε Δημ.
Middle Liddell
πρό-δοσις, εως,
payment beforehand, money advanced, earnest-money, Dem.