ἐξαλίνδω: Difference between revisions

(2)
m (LSJ1 replacement)
 
(16 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=eksalindo
|Transliteration C=eksalindo
|Beta Code=e)cali/ndw
|Beta Code=e)cali/ndw
|Definition=only aor. part. <b class="b3">ἐξαλίσας [ῑ</b>], pf. <b class="b3">ἐξήλῑκα</b>:—<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">roll out</b> or <b class="b2">thoroughly</b>, <b class="b3">ἄπαγε τὸν ἵππον ἐξαλίσας οἴκαδε</b> take him away <b class="b2">when you have given</b> him <b class="b2">a good roll on the</b> <b class="b3">ἀλινδήθρα</b>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>32</span> (cf. <span class="bibl">X.<span class="title">Oec.</span>11.18</span>); to which Strepsiades retorts, <b class="b3">ἐξήλικας ἐμέ γ' ἐκ τῶν ἐμῶν</b> you <b class="b2">have rolled</b> me <b class="b2">out of</b> house and home, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>33</span>.</span>
|Definition=only aor. part. ἐξαλίσας [ῑ], pf. ἐξήλῑκα:—[[roll out]] or [[roll thoroughly]], <b class="b3">ἄπαγε τὸν ἵππον ἐξαλίσας οἴκαδε</b> take him away [[when you have given]] him [[a good roll on the]] [[ἀλινδήθρα]], Ar.''Nu.''32 (cf. X.''Oec.''11.18); to which Strepsiades retorts, <b class="b3">ἐξήλικας ἐμέ γ' ἐκ τῶν ἐμῶν</b> you [[have rolled]] me [[out of]] house and home, Ar.''Nu.''33.
}}
{{DGE
|dgtxt=(ἐξᾰλίνδω)<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [-ῑ-]<br /><b class="num">1</b> [[hacer revolcarse]], [[ἄπαγε]] τὸν ἵππον ἐξαλίσας οἴκαδε Ar.<i>Nu</i>.32, cf. X.<i>Oec</i>.11.18, Hsch.s.u. ἐξαλῖσαι.<br /><b class="num">2</b> fig. [[expulsar]] ἐξήλικας ἐμέ γ' ἐκ τῶν ἐμῶν Ar.<i>Nu</i>.33.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0866.png Seite 866]] sich auswälzen, austummeln lassen, [[ἄπαγε]] τὸν ἵππον ἐξαλίσας [[οἴκαδε]] Ar. Nubb. 32; Xen. Oec. 11, 18; komisch ἐξήλικάς με ἐκ τῶν ἐμῶν, du hast mich aus Hab und Gut herausgetummelt, Ar. Nubb. 33.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0866.png Seite 866]] sich auswälzen, austummeln lassen, [[ἄπαγε]] τὸν ἵππον ἐξαλίσας [[οἴκαδε]] Ar. Nubb. 32; Xen. Oec. 11, 18; komisch ἐξήλικάς με ἐκ τῶν ἐμῶν, du hast mich aus Hab und Gut herausgetummelt, Ar. Nubb. 33.
}}
{{bailly
|btext=<b>1</b> [[faire se rouler dans la poussière un cheval trempé de sueur]];<br /><b>2</b> <i>fig.</i> faire rouler du haut de, précipiter de, ἔκ τινος.<br />'''Étymologie:''' [[ἐξ]], [[ἀλινδέω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐξαλίνδω:''' (только part. aor. ἐξαλίσας и pf. ἐξήλῑκα)<br /><b class="num">1</b> катать, (о лошади) давать поваляться (τὸν ἵππον Arph., Xen.);<br /><b class="num">2</b> [[скатывать вниз]]: ἐξήλικάς με ἐκ τῶν ἐμῶν ирон. (по созвучию с 1) Arph. ты совершенно меня разорил (досл. ты уже вывалил меня из моего состояния).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἐξᾰλίνδω''': τοῦ ῥήματος τούτου εὑρίσκομεν μόνον μετοχ. ἀορ. ἐξαλίσας ῑ καὶ πρκμ. ἐξήλῑκα, ποιῶ τι ἐκκυλισθῆναι, [[ἄπαγε]] τὸν ἵππον ἐξαλίσας [[οἴκαδε]], πήγαινε τὸν ἵππον εἰς τὴν οἰκίαν, ἀφοῦ πρῶτον τὸν βάλῃς νὰ κυλισθῇ ἐπὶ τῆς ἀλινδήθρας, Ἀριστοφ. Νεφ. 32, (πρβλ. Ξεν. Οἰκ. 11, 18)· πρὸς ὃ ὁ Στρεψιάδης ἀπαντᾷ: ἐξήλικας ἐμέ γ’ ἐκ τῶν ἐμῶν, μὲ ἐκύλισας ἔξω τῆς περιουσίας μου, Ἀριστοφ. Νεφ. 33. ― Περὶ τοῦ τύπου ἴδε ἐν λ. ἀλίνδω.
|lstext='''ἐξᾰλίνδω''': τοῦ ῥήματος τούτου εὑρίσκομεν μόνον μετοχ. ἀορ. ἐξαλίσας ῑ καὶ πρκμ. ἐξήλῑκα, ποιῶ τι ἐκκυλισθῆναι, [[ἄπαγε]] τὸν ἵππον ἐξαλίσας [[οἴκαδε]], πήγαινε τὸν ἵππον εἰς τὴν οἰκίαν, ἀφοῦ πρῶτον τὸν βάλῃς νὰ κυλισθῇ ἐπὶ τῆς ἀλινδήθρας, Ἀριστοφ. Νεφ. 32, (πρβλ. Ξεν. Οἰκ. 11, 18)· πρὸς ὃ ὁ Στρεψιάδης ἀπαντᾷ: ἐξήλικας ἐμέ γ’ ἐκ τῶν ἐμῶν, μὲ ἐκύλισας ἔξω τῆς περιουσίας μου, Ἀριστοφ. Νεφ. 33. ― Περὶ τοῦ τύπου ἴδε ἐν λ. ἀλίνδω.
}}
{{bailly
|btext=<b>1</b> faire se rouler dans la poussière un cheval trempé de sueur;<br /><b>2</b> <i>fig.</i> faire rouler du haut de, précipiter de, ἔκ τινος.<br />'''Étymologie:''' [[ἐξ]], [[ἀλινδέω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=(ἐξᾰλίνδω)<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [-ῑ-]<br /><b class="num">1</b> [[hacer revolcarse]], [[ἄπαγε]] τὸν ἵππον ἐξαλίσας οἴκαδε Ar.<i>Nu</i>.32, cf. X.<i>Oec</i>.11.18, Hsch.s.u. ἐξαλῖσαι.<br /><b class="num">2</b> fig. [[expulsar]] ἐξήλικας ἐμέ γ' ἐκ τῶν ἐμῶν Ar.<i>Nu</i>.33.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 26: Line 29:
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἐξᾰλίνδω:''' μόνο στη μτχ. αορ. αʹ ἐξαλίσας [ῑ], παρακ. <i>ἐξήλῑκα</i>· [[βγάζω]] [[κάτι]] τσουλώντας ή κυλόντας, [[ἄπαγε]] τὸν ἵππον ἐξαλίσας, πήγαινέ τον στο [[σπίτι]] [[αφού]] [[προηγουμένως]] τον βάλεις να κυλισθεί [[καλά]] στην <i>ἀλινδήθραν</i>, σε Αριστοφ.· ἐξήλικας [[ἐμέ]] γ' ἐκ [[τῶν]] ἐμῶν, με έβγαλες, με απομάκρυνες από την [[περιουσία]] μου, στον ίδ.
|lsmtext='''ἐξᾰλίνδω:''' μόνο στη μτχ. αορ. αʹ ἐξαλίσας [ῑ], παρακ. <i>ἐξήλῑκα</i>· [[βγάζω]] [[κάτι]] τσουλώντας ή κυλόντας, [[ἄπαγε]] τὸν ἵππον ἐξαλίσας, πήγαινέ τον στο [[σπίτι]] [[αφού]] [[προηγουμένως]] τον βάλεις να κυλισθεί [[καλά]] στην <i>ἀλινδήθραν</i>, σε Αριστοφ.· ἐξήλικας [[ἐμέ]] γ' ἐκ τῶν ἐμῶν, με έβγαλες, με απομάκρυνες από την [[περιουσία]] μου, στον ίδ.
}}
}}
{{elru
{{mdlsj
|elrutext='''ἐξαλίνδω:''' (только part. aor. ἐξαλίσας и pf. ἐξήλῑκα)<br /><b class="num">1)</b> катать, (о лошади) давать поваляться (τὸν ἵππον Arph., Xen.);<br /><b class="num">2)</b> скатывать вниз: ἐξήλικάς με ἐκ τῶν ἐμῶν ирон. (по созвучию с 1) Arph. ты совершенно меня разорил (досл. ты уже вывалил меня из моего состояния).
|mdlsjtxt=only in aor1 [[part]]. ἐξαλίσας perf. ἐξήλῑκα<br />to [[roll]] out or [[thoroughly]], [[ἄπαγε]] τὸν ἵππον ἐξαλίσας [[take]] him [[away]] [[when]] you [[have]] given him a [[good]] [[roll]] on the [[ἀλινδήθρα]], Ar.; ἐξήλικας ἐμέ γ' ἐκ τῶν ἐμῶν you [[have]] rolled me out of [[house]] and [[home]], Ar.
}}
}}

Latest revision as of 10:32, 25 August 2023

English (LSJ)

only aor. part. ἐξαλίσας [ῑ], pf. ἐξήλῑκα:—roll out or roll thoroughly, ἄπαγε τὸν ἵππον ἐξαλίσας οἴκαδε take him away when you have given him a good roll on the ἀλινδήθρα, Ar.Nu.32 (cf. X.Oec.11.18); to which Strepsiades retorts, ἐξήλικας ἐμέ γ' ἐκ τῶν ἐμῶν you have rolled me out of house and home, Ar.Nu.33.

Spanish (DGE)

(ἐξᾰλίνδω)
• Prosodia: [-ῑ-]
1 hacer revolcarse, ἄπαγε τὸν ἵππον ἐξαλίσας οἴκαδε Ar.Nu.32, cf. X.Oec.11.18, Hsch.s.u. ἐξαλῖσαι.
2 fig. expulsar ἐξήλικας ἐμέ γ' ἐκ τῶν ἐμῶν Ar.Nu.33.

German (Pape)

[Seite 866] sich auswälzen, austummeln lassen, ἄπαγε τὸν ἵππον ἐξαλίσας οἴκαδε Ar. Nubb. 32; Xen. Oec. 11, 18; komisch ἐξήλικάς με ἐκ τῶν ἐμῶν, du hast mich aus Hab und Gut herausgetummelt, Ar. Nubb. 33.

French (Bailly abrégé)

1 faire se rouler dans la poussière un cheval trempé de sueur;
2 fig. faire rouler du haut de, précipiter de, ἔκ τινος.
Étymologie: ἐξ, ἀλινδέω.

Russian (Dvoretsky)

ἐξαλίνδω: (только part. aor. ἐξαλίσας и pf. ἐξήλῑκα)
1 катать, (о лошади) давать поваляться (τὸν ἵππον Arph., Xen.);
2 скатывать вниз: ἐξήλικάς με ἐκ τῶν ἐμῶν ирон. (по созвучию с 1) Arph. ты совершенно меня разорил (досл. ты уже вывалил меня из моего состояния).

Greek (Liddell-Scott)

ἐξᾰλίνδω: τοῦ ῥήματος τούτου εὑρίσκομεν μόνον μετοχ. ἀορ. ἐξαλίσας ῑ καὶ πρκμ. ἐξήλῑκα, ποιῶ τι ἐκκυλισθῆναι, ἄπαγε τὸν ἵππον ἐξαλίσας οἴκαδε, πήγαινε τὸν ἵππον εἰς τὴν οἰκίαν, ἀφοῦ πρῶτον τὸν βάλῃς νὰ κυλισθῇ ἐπὶ τῆς ἀλινδήθρας, Ἀριστοφ. Νεφ. 32, (πρβλ. Ξεν. Οἰκ. 11, 18)· πρὸς ὃ ὁ Στρεψιάδης ἀπαντᾷ: ἐξήλικας ἐμέ γ’ ἐκ τῶν ἐμῶν, μὲ ἐκύλισας ἔξω τῆς περιουσίας μου, Ἀριστοφ. Νεφ. 33. ― Περὶ τοῦ τύπου ἴδε ἐν λ. ἀλίνδω.

Greek Monolingual

ἐξαλίνδω (Α) αλίνδω
1. κυλώ έξω, κάνω κάτι να κυλίσει μακριάἄπαγε τὸν ἵππον ἐξαλίσας οἴκαδε», Αριστοφ.)
2. διώχνω.

Greek Monotonic

ἐξᾰλίνδω: μόνο στη μτχ. αορ. αʹ ἐξαλίσας [ῑ], παρακ. ἐξήλῑκα· βγάζω κάτι τσουλώντας ή κυλόντας, ἄπαγε τὸν ἵππον ἐξαλίσας, πήγαινέ τον στο σπίτι αφού προηγουμένως τον βάλεις να κυλισθεί καλά στην ἀλινδήθραν, σε Αριστοφ.· ἐξήλικας ἐμέ γ' ἐκ τῶν ἐμῶν, με έβγαλες, με απομάκρυνες από την περιουσία μου, στον ίδ.

Middle Liddell

only in aor1 part. ἐξαλίσας perf. ἐξήλῑκα
to roll out or thoroughly, ἄπαγε τὸν ἵππον ἐξαλίσας take him away when you have given him a good roll on the ἀλινδήθρα, Ar.; ἐξήλικας ἐμέ γ' ἐκ τῶν ἐμῶν you have rolled me out of house and home, Ar.